1
وَالصَّافَّاتِ صَفّا ً
Wa Aş-Şāffāti Şaffāan
Pasha të rradhiturit (melaiket), që në rreshta (safa) qëndrojnë.

2
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرا ً
Fālzzājirāti Zajan
Dhe nxituesit, që me nxitim shtyjnë.

3
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرا ً
Fālttāliyāti Dhikrāan
Dhe pasha lexuesit, që lexojnë përkujtimin.

4
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِد ٌ
'Inna 'Ilahakum Lawāĥidun
Është e vërtetë se Zoti juaj është vetëm Një.

5
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Rabbu As-Samāwāti Wa Al-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu Al-Mashāriqi
Zot i qiejve dhe i tokës e çka ka mes tyre dhe Zot i lindjeve (të yjeve).

6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَة ٍ الْكَوَاكِب
'Innā Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bizīnatin Al-Kawākib
Vërtetë, Ne kemi stolisur qiellin më të afërt (të dynjasë) me bukurinë e yjeve.

7
وَحِفْظا ً مِنْ كُلِّ شَيْطَان ٍ مَارِد ٍ
Wa Ĥifžāan Min Kulli Shayţāninridin
Dhe me mbrojtje prej çdo djalli të prishur.

8
لاَ يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِب ٍ
Lā Yassamma`ūna 'Ilá Al-Mala'i Al-'A`lá Wa Yuqdhafūna Min Kulli Jānibin
Ashtu që nuk mund të përgjojnë parinë më të lartë (engjëjt më të zgjedhur), pse gjuhen me shkëndija nga të gjitha anët.

9
دُحُورا ً  ۖ  وَلَهُمْ عَذَاب ٌ وَاصِب ٌ
Duĥūrāan  ۖ  Wa Lahum `Adhābun Wa Aşibun
Ata janë të përzënë dhe do të kenë një dënim të përhershëm.

10
إِلاَّ مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَه ُُ شِهَاب ٌ ثَاقِبا ٌ
'Illā Man Khaţifa Al-Khaţfata Fa'atba`ahu Shihābun Thāqibāun
Përveç atij që rrëmben vrullshëm, po atë e ndjek ylli që e djeg.

11
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمْ مَنْ خَلَقْنَا  ۚ  إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِين ٍ لاَزِب ٍ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ashaddu Khalqāan 'Am Man Khalaqnā  ۚ  'Innā Khalaqnāhum Min Ţīnin Lāzibin
Ti pra, pyeti ata (idhujtarët): a janë ata krijesë më e fortë, apo çka Ne krijuam. Ne i krijuam ata prej një balte që ngjitet.

12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bal `Ajibta Wa Yaskharūna
Por ti je i habitur, e ata tallen.

13
وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُونَ
Wa 'Idhā Dhukkirū Lā Yadhkurūna
E kur këshillohen, ata nuk marrin parasysh këshillën.

14
وَإِذَا رَأَوْا آيَة ً يَسْتَسْخِرُونَ
Wa 'Idhā Ra'aw 'Āyatan Yastaskhirūna
E kur shohin ndonjë mrekulli, ata nxitin në përqeshje.

15
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ مُبِين ٌ
Wa Qālū 'In Hādhā 'Illā Siĥrun Mubīnun
Dhe thanë: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëmn se magji e kulluar.

16
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamabthūna
A, pasi të vdesim ne, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur a do të ringjallemi?

17
أَوَآبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
'Awa'ābā'uunā Al-'Awwalūna
A edhe të parët tanë të herëshëm?

18
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Qul Na`am Wa 'Antumkhirūna
thuaj: “Po, bile ju do të jeni të nënçmuar!”

19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَة ٌ وَاحِدَة ٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Fa'innamā Hiya Zajratun Wāĥidatun Fa'idhā Hum Yanžurūna
Ajo do të jetë vetëm një britmë, kur që, ata të ngritur shikojnë.

20
وَقَالُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādhā Yawmu Ad-Dīni
E thonë: “O, të mjerët ne, kjo është dita e gjykimit!”

21
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
dhā Yawmu Al-Faşli Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
Kjo është dita e ndasisë që ju e konsideruat rrenë.

22
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
Aĥshurū Al-Ladhīna Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budūna
Tuboni ata që ishin zullumqarë, shoqërinë e tyre dhe ata që i adhuruan.

23
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Min Dūni Al-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirāţi Al-Jaĥīmi
(adhuruan) Pos All-llahut, orientoni rrugës së xhehimit!

24
وَقِفُوهُمْ  ۖ  إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
Wa Qifūhum  ۖ  'Innahum Mas'ūlūna
Ndalni ata, sepse do të merren në përgjegjësi.

25
مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُونَ
Mā Lakum Lā Tanāşarūna
Çka keni që nuk ndihmoni njëri-tjetrin?

26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bal Humu Al-Yawma Mustaslimūna
E, ata sot janë dorëzuar në tërësi.

27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
E kthehen e ia hedhin përgjegjësinë njëri-tjetrit.

28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Qālū 'Innakum Kuntum Ta'tūnanā `Ani Al-Yamīni
(Të shtypurit) u thonë (atyre të parëve): “Ju ishit që na vinit neve nga ana e djathtë (na pengonit pre së vërtetës).

29
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminīna
Ata (paria) u thonë: “Jo, ju vetë nuk ishit besimtarë.

30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَان ٍ  ۖ  بَلْ كُنتُمْ قَوْما ً طَاغِينَ
Wa Mā Kāna Lanā `Alaykum Min Sulţānin  ۖ  Bal Kuntum Qawmāan Ţāghīna
Ne nuk kemi pasur ndonjë pushtet ndaj jush, por ju vetë ishit që nuk respektuat (porositë e Zotit).

31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا  ۖ  إِنَّا لَذَائِقُونَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā  ۖ  'Innā Ladhā'iqūna
E, ajo thënia (premtimi) e Zotit tonë u vërtetua kundër nesh, e s’ka dyshim se ne po e shijojmë (dënimin).

32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Fa'aghwaynākum 'Innā Kunnā Ghāwīna
Ne u ofruam juve rrugën e humbjes, ashtu sikurse edhe vetë ishim të humbur.

33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذ ٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fa'innahum Yawma'idhin Al-`Adhābi Mushtarikūna
Dhe atë ditë ata do të jenë në dënim të përbashkët.

34
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
'Innā Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
Kështu Ne veprojmë me kriminelët.

35
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
'Innahum Kānū 'Idhā Qīla Lahum Lā 'Ilāha 'Illā Al-Lahu Yastakbirūna
Për arsye se kur u thuhej atyre: “Nuk ka Zottjetër përveç All-llahut, ata e mbanin veten lart.

36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِر ٍ مَجْنُون ٍ
Wa Yaqūlūna 'A'innā Latārikū 'Ālihatinā Lishā`irin Majnūnin
Dhe thoshin: “A do t’i braktisim ne zotat tanë për një poet të çmendur?”

37
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Bal Jā'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa Al-Mursalīna
Jo, (nuk është çka thonë ata) por ai u solli të vërtetën dhe vërtetoi të dërguarit e parë.

38
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الأَلِيمِ
'Innakum Ladhā'iqū Al-`Adhābi Al-'Alīmi
Ju, pa tjetër do të përjetoni dënimin më të ashpër.

39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Mā Tujzawna 'Illā Mā Kuntum Ta`malūna
Dhe nuk ndëshkoheni për tjetër, përveç për atë që vepruat.

40
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë,

41
أُوْلَائِكَ لَهُمْ رِزْق ٌ مَعْلُوم ٌ
'Ūlā'ika Lahum Rizqun Ma`lūmun
Të tillët janë ata që kanë furnizim të dalluar,

42
فَوَاكِه ُُ  ۖ  وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Fawākihu  ۖ  Wa Hum Mukramūna
Pemë të llojllojshme, ata janë të nderuar,

43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fī Jannāti An-Na`īmi
Në Xhennete të begatshme,

44
عَلَى سُرُر ٍ مُتَقَابِلِينَ
`Alá Sururin Mutaqābilīna
Të mbështetur në kolltukë me fytyrë nga njëri-tjetri,

45
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ
Yuţāfu `Alayhim Bika'sin Min Ma`īnin
Atyre u bëhrt shërbim me gota (me verë) nga burmi,

46
بَيْضَاءَ لَذَّة ٍ لِلشَّارِبِينَ
Bayđā'a Ladhdhatin Lilshshāribīna
E barshë (vera), që ka shije për ata që e pinë,

47
لاَ فِيهَا غَوْل ٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Lā Fīhā Ghawlun Wa Lā Hum `Anhā Yunzafūna
Prej asaj nuk ka dhembje koke, e as që ata do të dehen nga ajo,

48
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِين ٌ
Wa `Indahum Qāşirātu Aţ-Ţarfi `Īnun
E pranë tyre janë (hyritë) symëdhatë me shikim të pëulur,

49
كَأَنَّهُنَّ بَيْض ٌ مَكْنُون ٌ
Ka'annahunna Bayđun Maknūnun
Sikur ato të jenë inxhi e paprekur (ve e ruajtur).

50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Fa'aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
I qasen njëri-tjetrit e bisedojnë,

51
قَالَ قَائِل ٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِين ٌ
Qāla Qā'ilun Minhum 'Innī Kāna Lī Qarīnun
Prej tyre njëri flet e thotë: “Unë kam pasur njëfarë miku,

52
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Yaqūlu 'A'innaka Lamina Al-Muşaddiqīna
thoshte: “A je ti pre atyre që besojnë se

53
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamadīnūna
Kur të jemi të vdekur, të jemi bërë dhe e eshtra të kalbur, do të jemi të shpërblyer për vepra?”

54
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
Qāla Hal 'Antum Muţţali`ūna
Ai (besimtari në Xhennet) thotë: “A vini ju të shikojmë?”

55
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Fāţţala`a Fara'āhu Fī Sawā'i Al-Jaĥīmi
Ai shikon dhe e vëren atë (mikun) në mes të Xhehennemit.

56
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
Qāla Ta-Allāhi 'In Kidta Laturdīni
Ai thotë: “Pasha All-llahun, për pak më rrëzove (në Xhehennem) edhe mua.

57
وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakuntu Mina Al-Muĥđarīna
Dhe sikur të mos ishte dhuntia e Zotit tim, unë do të isha bashkë me ty në zjarr,

58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitīna
Dhe ne nuk do të vdesim më,

59
إِلاَّ مَوْتَتَنَا الأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
'Illā Mawtatanā Al-'Ūlá Wa Mā Naĥnu Bimu`adhdhabīna
Përveç asaj vdekjes sonë të parë dhe ne nuk do të dënohemi më!”

60
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Fawzu Al-`Ažīmu
Vërtet, ky është ai suksesi i madh,

61
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Limithli Hādhā Falya`mali Al-`Āmilūna
Për një shpërblim të këtillë le të veprojnë vepruesit!

62
أَذَلِكَ خَيْر ٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
'Adhalika Khayrun Nuzulāan 'Am Shajaratu Az-Zaqqūmi
A kjo pritje (me shpërbllim të All-llahut) është më e mirë, apo pema e “Zekumë-it”?

63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظَّالِمِينَ
'Innā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimīna
Ne atë e kemi bërë sprovë për zullumqarët.

64
إِنَّهَا شَجَرَة ٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
'Innahā Shajaratun Takhruju Fī 'Aşli Al-Jaĥīmi
Ajo është një pemë që mbin në fund të Xhehennemit.

65
طَلْعُهَا كَأَنَّه ُُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ţal`uhā Ka'annahu Ru'ūsu Ash-Shayāţīni
Pema (fruti) e saj është sikurse kok a dreqërish.

66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fa'innahum La'ākilūna Minhā Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
E ata do të hanë nga ajo dhe do të mbushin barqet prej saj.

67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبا ً مِنْ حَمِيم ٍ
Thumma 'Inna Lahum `Alayhā Lashawbāan Min Ĥamīmin
Pastaj, ata do të kenë kundrejt atij ushqimi edhe ujë të valë.

68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Thumma 'Inna Marji`ahum La'ilá Al-Jaĥīmi
Mandej kthimi i tyre është në Xhehennem.

69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
'Innahum 'Alfaw 'Ābā'ahum Đāllīna
Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur.

70
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Fahum `Alá 'Āthārihim Yuhra`ūna
Ata u ngutën dhe shkelën hapave të tyre (pa menduar).

71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الأَوَّلِينَ
Wa Laqad Đalla Qablahum 'Aktharu Al-'Awwalīna
Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur.

72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنذِرِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mundhirīna
Ne atyre u patëm dërguar pejgamberë.

73
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
nžur Kayfa Kāna `Āqibatu Al-Mundharīna
E shif se si ishte përfundimi i atyre, të cilëve u qe tërhequr vërejtja.

74
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë.

75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوح ٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma Al-Mujībūna
Për Zotin Neve na pat thirr në ndihmë Nuhu, Ne jemi përgjegjës të mirë.

76
وَنَجَّيْنَاه ُُ وَأَهْلَه ُُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Najjaynāhu Wa 'Ahlahu Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
Dhe Ne e shpëtuam atë dhe familjen e tij prej asaj të keqe të madhe.

77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَه ُُ هُمُ الْبَاقِينَ
Wa Ja`alnā Dhurrīyatahu Humu Al-Bāqīna
E pasardhësit e tij i bëmë ata që vazhduan jetën.

78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Dhe Ne ua lamë atë kujtim për njrëzit e ardhshëm.

79
سَلاَمٌ عَلَى نُوح ٍ فِي الْعَالَمِينَ
Salāmun `Alá Nūĥin Al-`Ālamīna
Selam i qoftë Nuhut (prej All-llahut e prej krijesave) në mbarë botën (si kujtim ndaj tij).

80
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna
Ne kështu i shpërblejmë të mirët.

81
إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Vërtet, ai ishte prej robëve tanë që janë besimtarë.

82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ
Thumma 'Aghraq Al-'Ākharīna
E pastaj i përmbytëm në një ujë të tjerët (që nuk besuan).

83
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِه ِِ لَإِبْرَاهِيمَ
Wa 'Inna Min Shī`atihi La'ibrāhīma
Edhe Ibrahimi ishte i grupit të tij.

84
إِذْ جَاءَ رَبَّه ُُ بِقَلْب ٍ سَلِيم ٍ
'Idh Jā'a Rabbahu Biqalbin Salīmin
Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër.

85
إِذْ قَالَ لِأَبِيه ِِ وَقَوْمِه ِِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
'Idh Qāla Li'abīhi Wa Qawmihi Mādhā Ta`budūna
Kur babait të vet dhe popullit të vet i tha: “çka është ajo që ju adhuroni?”

86
أَئِفْكا ً آلِهَة ً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
'A'ifkāan 'Ālihatan Dūna Al-Lahi Turīdūna
A në vend të All-llahut doni zota të trilluar?

87
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Famā Žannukum Birabbi Al-`Ālamīna
çka është mendimi juaj ndaj Zotit të botëce?

88
فَنَظَرَ نَظْرَة ً فِي النُّجُومِ
Fanažara Nažratan An-Nujūmi
Dhe atëherë u lëshoi një shikim yjeve,

89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيم ٌ
Faqāla 'Innī Saqīmun
E tha: “Unë jam i sëmurë!”

90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Fatawallaw `Anhu Mudbirīna
Ata u kthyen dhe u larguan prek tij.

91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ
Farāgha 'Ilá 'Ālihatihim Faqāla 'Alā Ta'kulūna
Ai u drejtua kah zotat e tyre dhe u tha: “A nuk po hani ju?”

92
مَا لَكُمْ لاَ تَنطِقُونَ
Mā Lakum Lā Tanţiqūna
çka keni pra, që nuk po flitni?

93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبا ً بِالْيَمِينِ
Farāgha `Alayhim Đarbāan Bil-Yamīni
Iu afrua atyre ngadalë, duke u mëshuar me të djathtën (me fuqi).

94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Fa'aqbalū 'Ilayhi Yaziffūna
Ata (populli) iu afruan atij me të shpejtë (sigurisht e qortuan).

95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Qāla 'Ata`budūna Mā Tanĥitūna
Ai (Ibrahimi) tha: “A adhuroni atë që vetë e keni gdhendur?”

96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Wa Allāhu Khalaqakum Wa Mā Ta`malūna
E All-llahu ju krijoi juve edhe atë që e punoni.

97
قَالُوا ابْنُوا لَه ُُ بُنْيَانا ً فَأَلْقُوه ُُ فِي الْجَحِيمِ
Qālū Abnū Lahu Bunyānāan Fa'alqūhu Fī Al-Jaĥīmi
Ata thanë: “Ndërtonja atij një vend dhe hudhne atë në zjarr!

98
فَأَرَادُوا بِه ِِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ الأَسْفَلِينَ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu Al-'Asfalīna
Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar”.

99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِب ٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Wa Qāla 'Innī Dhāhibun 'Ilá Rabbī Sayahdīni
Ai tha: “Unë po shkoj aty ku më urdhëroi Zoti im, e Ai më udhëzon!”

100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbi Hab Lī Mina Aş-Şāliĥīna
Zoti im, më dhuro mua (një fëmijë) prej të mirëve!

101
فَبَشَّرْنَاه ُُ بِغُلاَمٍ حَلِيم ٍ
Fabashsharnāhu Bighulāmin Ĥalīmin
Ne e gëzuam atë me një djalë që do të jetë i butë (i sjëllshëm).

102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَابُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ  ۚ  يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي  ۖ  إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Falammā Balagha Ma`ahu As-Sa`ya Qāla Yā Bunayya 'Innī 'Ará Fī Al-Manāmi 'Annī 'Adhbaĥuka Fānžur Mādhā Tará  ۚ  Qāla Yā 'Abati Af`al Mā Tu'umaru  ۖ  Satajidunī 'In Shā'a Al-Lahu Mina Aş-Şābirīna
Dhe kur arriti ai (djalli) që së bashku me të (me Ibrahimin) të angazhohet në punë, ai (Ibrahimi) tha: “O djalli im, unë kam parë (jam urdhëruar) në ëndërr të pres ty. Shiko pra, çka mendon ti?” Ai tha: “O babai im, punoje atë që urdhërohesh, e ti do të më gjesh mua, nëse do All-llahu, prej të durueshmëve!”

103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّه ُُ لِلْجَبِينِ
Falammā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabīni
E kur ata të dy iu dorëzuan urdhërit të Zotit dhe përmbysi atë në fytyrë (në ballë).

104
وَنَادَيْنَاهُ~ُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
Wa Nādaynāhu 'An Yā 'Ibrāhīmu
Ne e thirrëm atë: “O Ibrahim!”

105
قَد صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا  ۚ  إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Qad Şaddaqta Ar-Ru'uyā  ۚ  'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna
Ti tashmë e zbatove ëndrrën! Ne kështu i shpërblejmë të mirët!

106
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلاَءُ الْمُبِينُ
'Inna Hādhā Lahuwa Al-Balā'u Al-Mubīnu
Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë.

107
وَفَدَيْنَاه ُُ بِذِبْحٍ عَظِيم ٍ
Wa Fadaynāhu Bidhibĥin `Ažīmin
Ne e shpaguam atë me një të therrur (kurban) të rëndësishëm.

108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Dhe ndaj tij Ne lamë përkujtim të mirë ndër popujt e ardhshëm.

109
سَلاَمٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Salāmun `Alá 'Ibrāhīma
Selam (shpëtim e paqe) pastë Ibrahimi!

110
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna
Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.

111
إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Vërtet, ai ishte nga robërit Tanë besimtarë.

112
وَبَشَّرْنَاه ُُ بِإِسْحَاقَ نَبِيّا ً مِنَ الصَّالِحِينَ
Wa Bashsharnāhu Bi'isĥāqa Nabīyāan Mina Aş-Şāliĥīna
Dhe Ne e gëzuam atë me (një djalë tjetër) Is-hakun, pejgamber prej të mirëve.

113
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ  ۚ  وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِن ٌ وَظَالِم ٌ لِنَفْسِه ِِ مُبِين ٌ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥāqa  ۚ  Wa Min Dhurrīyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubīnun
Dhe Ne i dhuruan bekim atij dhe Is-hakut e prej pasardhësve të atyre dyve do të kenë punëmirë e të ndershëm, e edhe dëmtues t hapët të vetvetes.

114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Wa Laqad Manannā `Alá Mūsá Wa Hārūna
Pasha madhërinë Tonë, Ne u dhamë të mira Musait e Harunit.

115
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina Al-Karbi Al-`Ažīmi
I shpëtuam ata dhe popullin e tyre prej një mjerimi të madh.

116
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu Al-Ghālibīna
Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhënjyen.

117
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Wa 'Ātaynāhumā Al-Kitāba Al-Mustabīna
Atyre dyve u hamë librin e përsosur e të qartë.

118
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Wa Hadaynāhumā Aş-Şirāţa Al-Mustaqīma
Dhe të dy ata i udhëzuam rrugës së drejtë.

119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī Al-'Ākhirīna
Përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm.

120
سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Salāmun `Alá Mūsá Wa Hārūna
(Përkujtimin) “Selamun” - qofshin të mëshiruar Musai dhe Haruni.

121
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna
Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.

122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahumā Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
Vërtet, ata të dy ishin besimtarë nga robërit Tanë.

123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inna 'Ilyāsa Lamina Al-Mursalīna
Edhe Iljasi ishte prej të dërguarve Tanë.

124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ~ِ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Idh Qāla Liqawmihi 'Alā Tattaqūna
Kur ai, popullit të vet i tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?”

125
أَتَدْعُونَ بَعْلا ً وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
'Atad`ūna Ba`lāan Wa Tadharūna 'Aĥsana Al-Khāliqīna
A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues?

126
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ābā'ikumu Al-'Awwalīna
All-llahun, Zotin tuaj e të prindërve tuaj të hershëm!!”

127
فَكَذَّبُوه ُُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Fakadhdhabūhu Fa'innahum Lamuĥđarūna
Ata e përgënjeshtruan, andaj ata medoemos janë të sjellë në Xhehennem.

128
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Me përjashtim të robërve besnikë ndaj All-llahut.

129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī Al-'Ākhirīna
Edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit.

130
سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
Salāmun `Alá 'Il Yā -Sīn
“Selamun” - qoftë i mëshiruar Iljasi (ose edhe besimtarët e Iljasit).

131
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinīna
Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.

132
إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Innahu Min `Ibādinā Al-Mu'uminīna
S’ka dyshim, ai ishte besimtar nga robërit Tanë.

133
وَإِنَّ لُوطا ً لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inna Lūţāan Lamina Al-Mursalīna
Edhe Luti, pa mëdyshje ishte prej të dërguarve Tanë.

134
إِذْ نَجَّيْنَاه ُُ وَأَهْلَهُ~ُ أَجْمَعِينَ
'Idh Najjaynāhu Wa 'Ahlahu 'Ajma`īna
Kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij bashkë.

135
إِلاَّ عَجُوزا ً فِي الْغَابِرِينَ
'Illā `Ajūzāan Al-Ghābirīna
Përveç një plake (grua e tij) që mbeti me të dënuarit.

136
ثُمَّ دَمَّرْنَا الآخَرِينَ
Thumma Dammarnā Al-'Ākharīna
Pastaj të tjerët i rrënuam.

137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
Wa 'Innakum Latamurrūna `Alayhim Muşbiĥīna
E ju (mekas) me siguri kaloni atypari mëngjes (ditën)

138
وَبِاللَّيْلِ  ۗ  أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Wa Bil-Layli  ۗ  'Afalā Ta`qilūna
e mbrëmje (natën). Pra, a nuk mbildhni mend?

139
وَإِنَّ يُونِس لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inna Yūnis Lamina Al-Mursalīna
Edhe Junusi ishte një nga të dërguarit Tanë.

140
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
'Idh 'Abaqa 'Ilá Al-Fulki Al-Mashĥūni
kur iku te anija që ishte e mbushur plot (udhëtarë).

141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Fasāhama Fakāna Mina Al-Mudĥađīna
E ai mori pjesë në short, po humbi (i ra sorti atij).

142
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيم ٌ
Fāltaqamahu Al-Ĥūtu Wa Huwa Mulīmun
Dhe atë e kafshoi (e gëlltit) peshku, zatën ai ishte që e meritoi qortimin.

143
فَلَوْلاَ أَنَّه ُُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Falawlā 'Annahu Kāna Mina Al-Musabbiĥīna
E sikur të mos ishte ajo që ai kishte qenë prej atyre që shumë e përmendin Zotin.

144
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ~ِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Lalabitha Fī Baţnihi 'Ilá Yawmi Yub`athūna
Ai do të mbetej në barkun e tij deri në ditën e ringjalljes.

145
فَنَبَذْنَاه ُُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيم ٌ
Fanabadhnāhu Bil-`Arā'i Wa Huwa Saqīmun
E Ne e hodhëm në një tokë pa bimë (shkretëtirë), ndërsa ai ishte i sëmurë.

146
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَة ً مِنْ يَقْطِين ٍ
Wa 'Anbatnā `Alayhi Shajaratan Min Yaqţīnin
Dhe Ne bëmë që për të të mbijë një bimë (t’i bëjë hije) nga kungulli.

147
وَأَرْسَلْنَاهُ~ُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Wa 'Arsalnāhu 'Ilá Miā'ati 'Alfin 'Aw Yazīdūna
Ne (pastaj) e dërguam atë te njëqindmijë e më shumë.

148
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِين ٍ
Fa'āmanū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥīnin
E ata i besuan, e Ne ua vazhduam atyre të përjetojnë për deri në një kohë.

149
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Fāstaftihim 'Alirabbika Al-Banātu Wa Lahumu Al-Banūna
E ti (Muhammed) pyeti ata (idhujtarët): “A të Zotit tënd janë vajzat, kurse të tyre djemtë?”

150
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلاَئِكَةَ إِنَاثا ً وَهُمْ شَاهِدُونَ
'Am Khalaq Al-Malā'ikata 'Ināthāan Wa Hum Shāhidūna
Apo, Ne i krijuam endjëjt femra , e ata ishin dëshmitarë (kur Ne i krijuam engjëjt femra)?!

151
أَلاَ إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
'Alā 'Innahum Min 'Ifkihim Layaqūlūna
Vini re se si ata nga trillimet e tyre thonë:

152
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Walada Al-Lahu Wa 'Innahum Lakādhibūna
“All-llahu ka lindë!” S’ka dyshim se ata janë gënjeshtarë (kur thonë se engjëjt janë bijat e Zotit).

153
أَاصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
'Āşţafá Al-Banāti `Alá Al-Banīna
A thua vajzat Ai i ka bërë më të zgjedhura se djemt?

154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumūna
Po ç’keni ju kështu, si po gjykoni ashtu?

155
أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Afalā Tadhakkarūn
A nuk jeni duke menduar?

156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَان ٌ مُبِين ٌ
'Am Lakum Sulţānun Mubīnun
A mos keni ju ndonjë argument të sigurt?

157
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kuntum Şādiqīna
Sillnie pra, librin tuaj, nëse është si thoni ju!

158
وَجَعَلُوا بَيْنَه ُُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبا ً  ۚ  وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna Al-Jinnati Nasabāan  ۚ  Wa Laqad `Alimati Al-Jinnatu 'Innahum Lamuĥđarūna
Ata (idhujtarët) pohuan mes Tij e mes engjëjve (xhinëve) lidhmëri farefisnore, po xhinët e dinë se ata (idhujtarët) janë të hedhur në zjarr.

159
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yaşifūna
All-llahu është i pastër nga ajo çka i përshkruanë.

160
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Ata (engjëjt) janë vetëm robër të sinqertë të Zotit (ata nuk i përshkruajnë gjë).

161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Fa'innakum Wa Mā Ta`budūna
E, as ju dhe as ata që i adhuroni,

162
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Mā 'Antum `Alayhi Bifātinīna
Nuk mund ta vini në sprovë askë ndaj Atij (besimit në Zotin),

163
إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِي الْجَحِيمِ
'Illā Man Huwa Şālī Al-Jaĥīmi
Përveç atij që është i gjykuar për Xhehennem.

164
وَمَا مِنَّا إِلاَّ لَه ُُ مَقَام ٌ مَعْلُوم ٌ
Wa Mā Minnā 'Illā Lahu Maqāmun Ma`lūmun
E, nuk ka prej nesh (grupit të engjëjve) që nuk e ka vendin (detyrë, pozitën) e vet të njohur.

165
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Aş-Şāffūna
Edhe ne (engjëjt) jemi të rreshtuar (në adhurim),

166
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Wa 'Innā Lanaĥnu Al-Musabbiĥūna
Dhe ne jemi që i bëjmë tesbih (mohojmë se ai ka të meta).

167
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
Wa 'In Kānū Layaqūlūna
Po edhe pse ata ishin që thoshin:

168
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرا ً مِنَ الأَوَّلِينَ
Law 'Anna `Indanā Dhikrāan Mina Al-'Awwalīna
Sikur të gjendej te ne ndonjë libër nga të parët,

169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Lakunnā `Ibāda Al-Lahi Al-Mukhlaşīna
Ne do të ishim robër të All-llahut, të sinqertë.

170
فَكَفَرُوا بِه ِِ  ۖ  فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Fakafarū Bihi  ۖ  Fasawfa Ya`lamūna
Po (kur u erdhi libri), ata e mohuan atë (Kur’anin), e më vonë do të kuptojnë.

171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِين
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā Al-Mursalīn
E tashmë fjala (premtimi) e jonë u është dhënë më parë robërve tanë të dërguar,

172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
'Innahum Lahumu Al-Manşūrūna
se ata, pa dyshim do të jenë të ndihmuar.

173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Wa 'Inna Jundanā Lahumu Al-Ghālibūna
dhe se ushtria jonë do të jenë ata ngadhënjyesit.

174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِين ٍ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
Prandaj, për një kohë, ti (Muhammed) hiqu tyre.

175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa 'Abşirhum Fasawfa Yubşirūna
E ti vështroji ata se edhe ata do ta shohin (ndihmën tonë ndaj juve besimtarëve).

176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna
A mos po kërkojnë shpejtimin e ndëshkimit tonë?

177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Fa'idhā Nazala Bisāĥatihim Fasā'a Şabāĥu Al-Mundharīna
E kur të vjen ai (dënimi) në territorin e tyre, mëngjes i shëmtuar do të jetë për ata që u ishte tërhrqur vërejtja.

178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِين ٍ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥīnin
E ti largohu për një kohë prej tyre,

179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa 'Abşir Fasawfa Yubşirūna
Dhe ti vështroi se edhe ata më vonë do të shohin.

180
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Subĥāna Rabbika Rabbi Al-`Izzati `Ammā Yaşifūna
I Lartësuar është Zoti yt, Zot i fuqisë nga ajo që ia përshkruajnë.

181
وَسَلاَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Wa Salāmun `Alá Al-Mursalīna
Qoftë paqja mbi të dërguarit.

182
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa Al-Ĥamdu Lillahi Rabbi Al-`Ālamīna
Dhe falënderimi i takon All-llahut, Zotit të botërave!