1
وَالصَّافَّاتِ صَفّا ً
Wa A ş-Şā ffā ti Şaffāan
Pasha të rradhiturit (melaiket), që në rreshta (safa) qëndrojnë.
2
فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرا ً
Fālzzājirā ti Zaj rāan
Dhe nxituesit, që me nxitim shtyjnë.
3
فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرا ً
Fālttāliyā ti Dh ikrāan
Dhe pasha lexuesit, që lexojnë përkujtimin.
4
إِنَّ إِلَهَكُمْ لَوَاحِد ٌ
'Inn a 'Ilahakum Lawāĥid un
Është e vërtetë se Zoti juaj është vetëm Një.
5
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
Rabbu A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā Wa Rabbu A l-Mash ār iq i
Zot i qiejve dhe i tokës e çka ka mes tyre dhe Zot i lindjeve (të yjeve).
6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَة ٍ الْكَوَاكِب
'Inn ā Zayyann ā A s-Samā 'a A d-Dun yā Bizīnatin A l-Kawākib
Vërtetë, Ne kemi stolisur qiellin më të afërt (të dynjasë) me bukurinë e yjeve.
7
وَحِفْظا ً مِنْ كُلِّ شَيْطَان ٍ مَارِد ٍ
Wa Ĥifžāan Min Kulli Sh ayţā nin Mār id in
Dhe me mbrojtje prej çdo djalli të prishur.
8
لاَ يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الأَعْلَى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِب ٍ
Lā Yassamm a`ū na 'Ilá A l-Mala'i A l-'A`lá Wa Yuq dh afū na Min Kulli Jānib in
Ashtu që nuk mund të përgjojnë parinë më të lartë (engjëjt më të zgjedhur), pse gjuhen me shkëndija nga të gjitha anët.
9
دُحُورا ً ۖ وَلَهُمْ عَذَاب ٌ وَاصِب ٌ
Duĥūrāan ۖ Wa Lahum `Adh ā bun Wa A şib un
Ata janë të përzënë dhe do të kenë një dënim të përhershëm.
10
إِلاَّ مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَه ُُ شِهَاب ٌ ثَاقِبا ٌ
'Illā Man Kh aţifa A l-Kh aţ fata Fa'atba`ahu Sh ihā bun Th āqibāun
Përveç atij që rrëmben vrullshëm, po atë e ndjek ylli që e djeg.
11
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمْ مَنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِنْ طِين ٍ لاَزِب ٍ
Fāstaftihim 'Ahum 'Ash addu Kh alqāan 'Am Man Kh alaq nā ۚ 'Inn ā Kh alaq nāhum Min Ţī nin Lāzib in
Ti pra, pyeti ata (idhujtarët): a janë ata krijesë më e fortë, apo çka Ne krijuam. Ne i krijuam ata prej një balte që ngjitet.
12
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
Bal `Ajib ta Wa Yaskh arū na
Por ti je i habitur, e ata tallen.
13
وَإِذَا ذُكِّرُوا لاَ يَذْكُرُونَ
Wa 'Idh ā Dh ukkirū Lā Yadh kurū na
E kur këshillohen, ata nuk marrin parasysh këshillën.
14
وَإِذَا رَأَوْا آيَة ً يَسْتَسْخِرُونَ
Wa 'Idh ā Ra'aw 'Ā yatan Yastaskh irū na
E kur shohin ndonjë mrekulli, ata nxitin në përqeshje.
15
وَقَالُوا إِنْ هَذَا إِلاَّ سِحْر ٌ مُبِين ٌ
Wa Qālū 'In Hādh ā 'Illā Siĥrun Mubī nun
Dhe thanë: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëmn se magji e kulluar.
16
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamab `ūth ū na
A, pasi të vdesim ne, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur a do të ringjallemi?
17
أَوَآبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
'Awa'ā bā 'uunā A l-'Awwalū na
A edhe të parët tanë të herëshëm?
18
قُلْ نَعَمْ وَأَنْتُمْ دَاخِرُونَ
Qul Na`am Wa 'An tum Dākh irū na
thuaj: “Po, bile ju do të jeni të nënçmuar!”
19
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَة ٌ وَاحِدَة ٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
Fa'inn amā Hiya Zaj ratun Wāĥidatun Fa'idh ā Hum Yan žurū na
Ajo do të jetë vetëm një britmë, kur që, ata të ngritur shikojnë.
20
وَقَالُوا يَاوَيْلَنَا هَذَا يَوْمُ الدِّينِ
Wa Qālū Yā Waylanā Hādh ā Yawmu A d-Dī ni
E thonë: “O, të mjerët ne, kjo është dita e gjykimit!”
21
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Hādh ā Yawmu A l-Faşli A l-Ladh ī Kun tum Bihi Tukadh dh ibū na
Kjo është dita e ndasisë që ju e konsideruat rrenë.
22
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
A ĥsh urū A l-Ladh ī na Žalamū Wa 'Azwājahum Wa Mā Kānū Ya`budū na
Tuboni ata që ishin zullumqarë, shoqërinë e tyre dhe ata që i adhuruan.
23
مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ
Min Dū ni A l-Lahi Fāhdūhum 'Ilá Şirā ţi A l-Jaĥī mi
(adhuruan) Pos All-llahut, orientoni rrugës së xhehimit!
24
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ
Wa Qifūhum ۖ 'Inn ahum Mas'ū lū na
Ndalni ata, sepse do të merren në përgjegjësi.
25
مَا لَكُمْ لاَ تَنَاصَرُونَ
Mā Lakum Lā Tanāşarū na
Çka keni që nuk ndihmoni njëri-tjetrin?
26
بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Bal Humu A l-Yawma Mustaslimū na
E, ata sot janë dorëzuar në tërësi.
27
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Wa 'Aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na
E kthehen e ia hedhin përgjegjësinë njëri-tjetrit.
28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Qālū 'Inn akum Kun tum Ta'tūnanā `Ani A l-Yamī ni
(Të shtypurit) u thonë (atyre të parëve): “Ju ishit që na vinit neve nga ana e djathtë (na pengonit pre së vërtetës).
29
قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Qālū Bal Lam Takūnū Mu'uminī na
Ata (paria) u thonë: “Jo, ju vetë nuk ishit besimtarë.
30
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَان ٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْما ً طَاغِينَ
Wa Mā Kā na Lanā `Alaykum Min Sulţā nin ۖ Bal Kun tum Qawmāan Ţāgh ī na
Ne nuk kemi pasur ndonjë pushtet ndaj jush, por ju vetë ishit që nuk respektuat (porositë e Zotit).
31
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Faĥaqqa `Alaynā Qawlu Rabbinā ۖ 'Inn ā Ladh ā 'iqū na
E, ajo thënia (premtimi) e Zotit tonë u vërtetua kundër nesh, e s’ka dyshim se ne po e shijojmë (dënimin).
32
فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Fa'agh waynākum 'Inn ā Kunn ā Gh āwī na
Ne u ofruam juve rrugën e humbjes, ashtu sikurse edhe vetë ishim të humbur.
33
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذ ٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Fa'inn ahum Yawma'idh in Fī A l-`Adh ā bi Mush tar ikū na
Dhe atë ditë ata do të jenë në dënim të përbashkët.
34
إِنَّا كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
'Inn ā Kadh ālika Naf`alu Bil-Muj r imī na
Kështu Ne veprojmë me kriminelët.
35
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ إِلَهَ~َ إِلاَّ اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
'Inn ahum Kānū 'Idh ā Qī la Lahum Lā 'Ilā ha 'Illā A l-Lahu Yastakbirū na
Për arsye se kur u thuhej atyre: “Nuk ka Zottjetër përveç All-llahut, ata e mbanin veten lart.
36
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوا آلِهَتِنَا لِشَاعِر ٍ مَجْنُون ٍ
Wa Yaqūlū na 'A'inn ā Latār ikū 'Ā lihatinā Lish ā`ir in Maj nū nin
Dhe thoshin: “A do t’i braktisim ne zotat tanë për një poet të çmendur?”
37
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Bal Jā 'a Bil-Ĥaqqi Wa Şaddaqa A l-Mursalī na
Jo, (nuk është çka thonë ata) por ai u solli të vërtetën dhe vërtetoi të dërguarit e parë.
38
إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الأَلِيمِ
'Inn akum Ladh ā 'iqū A l-`Adh ā bi A l-'Alī mi
Ju, pa tjetër do të përjetoni dënimin më të ashpër.
39
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Wa Mā Tuj zawna 'Illā Mā Kun tum Ta`malū na
Dhe nuk ndëshkoheni për tjetër, përveç për atë që vepruat.
40
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë,
41
أُوْلَائِكَ لَهُمْ رِزْق ٌ مَعْلُوم ٌ
'Ū lā 'ika Lahum R izqun Ma`lū mun
Të tillët janë ata që kanë furnizim të dalluar,
42
فَوَاكِه ُُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Fawākihu ۖ Wa Hum Mukramū na
Pemë të llojllojshme, ata janë të nderuar,
43
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fī Jann ā ti A n -Na`ī mi
Në Xhennete të begatshme,
44
عَلَى سُرُر ٍ مُتَقَابِلِينَ
`Alá Surur in Mutaqābilī na
Të mbështetur në kolltukë me fytyrë nga njëri-tjetri,
45
يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ
Yuţā fu `Alayhim Bika'sin Min Ma`ī nin
Atyre u bëhrt shërbim me gota (me verë) nga burmi,
46
بَيْضَاءَ لَذَّة ٍ لِلشَّارِبِينَ
Bayđā 'a Ladh dh atin Lilsh sh ār ibī na
E barshë (vera), që ka shije për ata që e pinë,
47
لاَ فِيهَا غَوْل ٌ وَلاَ هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
Lā Fīhā Gh awlun Wa Lā Hum `Anhā Yun zafū na
Prej asaj nuk ka dhembje koke, e as që ata do të dehen nga ajo,
48
وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِين ٌ
Wa `In dahum Qāşirā tu A ţ -Ţarfi `Ī nun
E pranë tyre janë (hyritë) symëdhatë me shikim të pëulur,
49
كَأَنَّهُنَّ بَيْض ٌ مَكْنُون ٌ
Ka'ann ahunn a Bayđun Maknū nun
Sikur ato të jenë inxhi e paprekur (ve e ruajtur).
50
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Fa'aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na
I qasen njëri-tjetrit e bisedojnë,
51
قَالَ قَائِل ٌ مِنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِين ٌ
Qā la Qā 'ilun Minhum 'Inn ī Kā na Lī Qar ī nun
Prej tyre njëri flet e thotë: “Unë kam pasur njëfarë miku,
52
يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
Yaqū lu 'A'inn aka Lamina A l-Muşaddiqī na
thoshte: “A je ti pre atyre që besojnë se
53
أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَدِينُونَ
'A'idh ā Mitnā Wa Kunn ā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'inn ā Lamadīnū na
Kur të jemi të vdekur, të jemi bërë dhe e eshtra të kalbur, do të jemi të shpërblyer për vepra?”
54
قَالَ هَلْ أَنْتُمْ مُطَّلِعُونَ
Qā la Hal 'An tum Muţţali`ū na
Ai (besimtari në Xhennet) thotë: “A vini ju të shikojmë?”
55
فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
Fā ţţala`a Fara'ā hu Fī Sawā 'i A l-Jaĥī mi
Ai shikon dhe e vëren atë (mikun) në mes të Xhehennemit.
56
قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدْتَ لَتُرْدِينِ
Qā la Ta-Allā hi 'In Kid ta Laturdī ni
Ai thotë: “Pasha All-llahun, për pak më rrëzove (në Xhehennem) edhe mua.
57
وَلَوْلاَ نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Wa Lawlā Ni`matu Rabbī Lakun tu Mina A l-Muĥđar ī na
Dhe sikur të mos ishte dhuntia e Zotit tim, unë do të isha bashkë me ty në zjarr,
58
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
'Afamā Naĥnu Bimayyitī na
Dhe ne nuk do të vdesim më,
59
إِلاَّ مَوْتَتَنَا الأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
'Illā Mawtatanā A l-'Ū lá Wa Mā Naĥnu Bimu`adh dh abī na
Përveç asaj vdekjes sonë të parë dhe ne nuk do të dënohemi më!”
60
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Fawzu A l-`Ažī mu
Vërtet, ky është ai suksesi i madh,
61
لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
Limith li Hādh ā Falya`mali A l-`Āmilū na
Për një shpërblim të këtillë le të veprojnë vepruesit!
62
أَذَلِكَ خَيْر ٌ نُزُلاً أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
'Adh alika Kh ayrun Nuzulāan 'Am Sh ajaratu A z-Zaqqū mi
A kjo pritje (me shpërbllim të All-llahut) është më e mirë, apo pema e “Zekumë-it”?
63
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَة ً لِلظَّالِمِينَ
'Inn ā Ja`alnāhā Fitnatan Lilžžālimī na
Ne atë e kemi bërë sprovë për zullumqarët.
64
إِنَّهَا شَجَرَة ٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
'Inn ahā Sh ajaratun Takh ruju Fī 'Aşli A l-Jaĥī mi
Ajo është një pemë që mbin në fund të Xhehennemit.
65
طَلْعُهَا كَأَنَّه ُُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
Ţal`uhā Ka'ann ahu Ru'ū su A sh -Sh ayāţī ni
Pema (fruti) e saj është sikurse kok a dreqërish.
66
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Fa'inn ahum La'ā kilū na Minhā Famāli'ū na Minhā A l-Buţū na
E ata do të hanë nga ajo dhe do të mbushin barqet prej saj.
67
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبا ً مِنْ حَمِيم ٍ
Th umm a 'Inn a Lahum `Alayhā Lash awbāan Min Ĥamī min
Pastaj, ata do të kenë kundrejt atij ushqimi edhe ujë të valë.
68
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
Th umm a 'Inn a Marji`ahum La'ilá A l-Jaĥī mi
Mandej kthimi i tyre është në Xhehennem.
69
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
'Inn ahum 'Alfaw 'Ā bā 'ahum Đā llī na
Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur.
70
فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
Fahum `Alá 'Ā th ār ihim Yuhra`ū na
Ata u ngutën dhe shkelën hapave të tyre (pa menduar).
71
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الأَوَّلِينَ
Wa Laqad Đalla Qab lahum 'Akth aru A l-'Awwalī na
Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur.
72
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِمْ مُنذِرِينَ
Wa Laqad 'Arsalnā Fīhim Mun dh ir ī na
Ne atyre u patëm dërguar pejgamberë.
73
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
Fān žur Kayfa Kā na `Āqibatu A l-Mun dh ar ī na
E shif se si ishte përfundimi i atyre, të cilëve u qe tërhequr vërejtja.
74
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë.
75
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوح ٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
Wa Laqad Nādānā Nūĥun Falani`ma A l-Mujībū na
Për Zotin Neve na pat thirr në ndihmë Nuhu, Ne jemi përgjegjës të mirë.
76
وَنَجَّيْنَاه ُُ وَأَهْلَه ُُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Najjaynā hu Wa 'Ahlahu Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi
Dhe Ne e shpëtuam atë dhe familjen e tij prej asaj të keqe të madhe.
77
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَه ُُ هُمُ الْبَاقِينَ
Wa Ja`alnā Dh urr īyatahu Humu A l-Bāqī na
E pasardhësit e tij i bëmë ata që vazhduan jetën.
78
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na
Dhe Ne ua lamë atë kujtim për njrëzit e ardhshëm.
79
سَلاَمٌ عَلَى نُوح ٍ فِي الْعَالَمِينَ
Salā mun `Alá Nūĥin Fī A l-`Ālamī na
Selam i qoftë Nuhut (prej All-llahut e prej krijesave) në mbarë botën (si kujtim ndaj tij).
80
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
Ne kështu i shpërblejmë të mirët.
81
إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
Vërtet, ai ishte prej robëve tanë që janë besimtarë.
82
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الآخَرِينَ
Th umm a 'Agh raq nā A l-'Ā kh ar ī na
E pastaj i përmbytëm në një ujë të tjerët (që nuk besuan).
83
وَإِنَّ مِنْ شِيعَتِه ِِ لَإِبْرَاهِيمَ
Wa 'Inn a Min Sh ī`atihi La'ib rāhī ma
Edhe Ibrahimi ishte i grupit të tij.
84
إِذْ جَاءَ رَبَّه ُُ بِقَلْب ٍ سَلِيم ٍ
'Idh Jā 'a Rabbahu Biqalbin Salī min
Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër.
85
إِذْ قَالَ لِأَبِيه ِِ وَقَوْمِه ِِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
'Idh Qā la Li'abī hi Wa Qawmihi Mādh ā Ta`budū na
Kur babait të vet dhe popullit të vet i tha: “çka është ajo që ju adhuroni?”
86
أَئِفْكا ً آلِهَة ً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
'A'ifkāan 'Ā lihatan Dū na A l-Lahi Tur īdū na
A në vend të All-llahut doni zota të trilluar?
87
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Famā Žann ukum Birabbi A l-`Ālamī na
çka është mendimi juaj ndaj Zotit të botëce?
88
فَنَظَرَ نَظْرَة ً فِي النُّجُومِ
Fanažara Nažratan Fī A n -Nujū mi
Dhe atëherë u lëshoi një shikim yjeve,
89
فَقَالَ إِنِّي سَقِيم ٌ
Faqā la 'Inn ī Saqī mun
E tha: “Unë jam i sëmurë!”
90
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
Fatawallaw `Anhu Mud bir ī na
Ata u kthyen dhe u larguan prek tij.
91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلاَ تَأْكُلُونَ
Farāgh a 'Ilá 'Ā lihatihim Faqā la 'Alā Ta'kulū na
Ai u drejtua kah zotat e tyre dhe u tha: “A nuk po hani ju?”
92
مَا لَكُمْ لاَ تَنطِقُونَ
Mā Lakum Lā Tan ţiqū na
çka keni pra, që nuk po flitni?
93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبا ً بِالْيَمِينِ
Farāgh a `Alayhim Đarbāan Bil-Yamī ni
Iu afrua atyre ngadalë, duke u mëshuar me të djathtën (me fuqi).
94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Fa'aq balū 'Ilayhi Yaziffū na
Ata (populli) iu afruan atij me të shpejtë (sigurisht e qortuan).
95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Qā la 'Ata`budū na Mā Tanĥitū na
Ai (Ibrahimi) tha: “A adhuroni atë që vetë e keni gdhendur?”
96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
Wa A ll ā hu Kh alaqakum Wa Mā Ta`malū na
E All-llahu ju krijoi juve edhe atë që e punoni.
97
قَالُوا ابْنُوا لَه ُُ بُنْيَانا ً فَأَلْقُوه ُُ فِي الْجَحِيمِ
Qālū A b nū Lahu Bun yānāan Fa'alqū hu Fī A l-Jaĥī mi
Ata thanë: “Ndërtonja atij një vend dhe hudhne atë në zjarr!
98
فَأَرَادُوا بِه ِِ كَيْدا ً فَجَعَلْنَاهُمُ الأَسْفَلِينَ
Fa'arādū Bihi Kaydāan Faja`alnāhumu A l-'Asfalī na
Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar”.
99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِب ٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Wa Qā la 'Inn ī Dh āhibun 'Ilá Rabbī Sayahdī ni
Ai tha: “Unë po shkoj aty ku më urdhëroi Zoti im, e Ai më udhëzon!”
100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbi Hab Lī Mina A ş-Şāliĥī na
Zoti im, më dhuro mua (një fëmijë) prej të mirëve!
101
فَبَشَّرْنَاه ُُ بِغُلاَمٍ حَلِيم ٍ
Fabash sh arnā hu Bigh ulā min Ĥalī min
Ne e gëzuam atë me një djalë që do të jetë i butë (i sjëllshëm).
102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَابُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ ۚ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي ۖ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Falamm ā Balagh a Ma`ahu A s-Sa`ya Qā la Yā Bunayya 'Inn ī 'Ará Fī A l-Manā mi 'Ann ī 'Adh baĥuka Fān žur Mādh ā Tará ۚ Qā la Yā 'Abati A f`al Mā Tu'umaru ۖ Satajidunī 'In Sh ā 'a A l-Lahu Mina A ş-Şābir ī na
Dhe kur arriti ai (djalli) që së bashku me të (me Ibrahimin) të angazhohet në punë, ai (Ibrahimi) tha: “O djalli im, unë kam parë (jam urdhëruar) në ëndërr të pres ty. Shiko pra, çka mendon ti?” Ai tha: “O babai im, punoje atë që urdhërohesh, e ti do të më gjesh mua, nëse do All-llahu, prej të durueshmëve!”
103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّه ُُ لِلْجَبِينِ
Falamm ā 'Aslamā Wa Tallahu Liljabī ni
E kur ata të dy iu dorëzuan urdhërit të Zotit dhe përmbysi atë në fytyrë (në ballë).
104
وَنَادَيْنَاهُ~ُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
Wa Nādaynā hu 'An Yā 'Ib rāhī mu
Ne e thirrëm atë: “O Ibrahim!”
105
قَد صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Qad Şaddaq ta A r-Ru'uyā ۚ 'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
Ti tashmë e zbatove ëndrrën! Ne kështu i shpërblejmë të mirët!
106
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلاَءُ الْمُبِينُ
'Inn a Hādh ā Lahuwa A l-Balā 'u A l-Mubī nu
Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë.
107
وَفَدَيْنَاه ُُ بِذِبْحٍ عَظِيم ٍ
Wa Fadaynā hu Bidh ib ĥin `Ažī min
Ne e shpaguam atë me një të therrur (kurban) të rëndësishëm.
108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na
Dhe ndaj tij Ne lamë përkujtim të mirë ndër popujt e ardhshëm.
109
سَلاَمٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
Salā mun `Alá 'Ib rāhī ma
Selam (shpëtim e paqe) pastë Ibrahimi!
110
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.
111
إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
Vërtet, ai ishte nga robërit Tanë besimtarë.
112
وَبَشَّرْنَاه ُُ بِإِسْحَاقَ نَبِيّا ً مِنَ الصَّالِحِينَ
Wa Bash sh arnā hu Bi'isĥā qa Nabīyāan Mina A ş-Şāliĥī na
Dhe Ne e gëzuam atë me (një djalë tjetër) Is-hakun, pejgamber prej të mirëve.
113
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَاقَ ۚ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِن ٌ وَظَالِم ٌ لِنَفْسِه ِِ مُبِين ٌ
Wa Bāraknā `Alayhi Wa `Alá 'Isĥā qa ۚ Wa Min Dh urr īyatihimā Muĥsinun Wa Žālimun Linafsihi Mubī nun
Dhe Ne i dhuruan bekim atij dhe Is-hakut e prej pasardhësve të atyre dyve do të kenë punëmirë e të ndershëm, e edhe dëmtues t hapët të vetvetes.
114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Wa Laqad Manann ā `Alá Mūsá Wa Hārū na
Pasha madhërinë Tonë, Ne u dhamë të mira Musait e Harunit.
115
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Wa Najjaynāhumā Wa Qawmahumā Mina A l-Karbi A l-`Ažī mi
I shpëtuam ata dhe popullin e tyre prej një mjerimi të madh.
116
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Wa Naşarnāhum Fakānū Humu A l-Gh ālibī na
Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhënjyen.
117
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Wa 'Ā taynāhumā A l-Kitā ba A l-Mustabī na
Atyre dyve u hamë librin e përsosur e të qartë.
118
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Wa Hadaynāhumā A ş-Şirā ţa A l-Mustaqī ma
Dhe të dy ata i udhëzuam rrugës së drejtë.
119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhimā Fī A l-'Ā kh ir ī na
Përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm.
120
سَلاَمٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Salā mun `Alá Mūsá Wa Hārū na
(Përkujtimin) “Selamun” - qofshin të mëshiruar Musai dhe Haruni.
121
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.
122
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Inn ahumā Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
Vërtet, ata të dy ishin besimtarë nga robërit Tanë.
123
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inn a 'Ilyā sa Lamina A l-Mursalī na
Edhe Iljasi ishte prej të dërguarve Tanë.
124
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ~ِ أَلاَ تَتَّقُونَ
'Idh Qā la Liqawmihi 'Alā Tattaqū na
Kur ai, popullit të vet i tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?”
125
أَتَدْعُونَ بَعْلا ً وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
'Atad `ū na Ba`lāan Wa Tadh arū na 'Aĥsana A l-Kh āliqī na
A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues?
126
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ
Al-Laha Rabbakum Wa Rabba 'Ā bā 'ikumu A l-'Awwalī na
All-llahun, Zotin tuaj e të prindërve tuaj të hershëm!!”
127
فَكَذَّبُوه ُُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Fakadh dh abū hu Fa'inn ahum Lamuĥđarū na
Ata e përgënjeshtruan, andaj ata medoemos janë të sjellë në Xhehennem.
128
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
Me përjashtim të robërve besnikë ndaj All-llahut.
129
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الآخِرِينَ
Wa Taraknā `Alayhi Fī A l-'Ā kh ir ī na
Edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit.
130
سَلاَمٌ عَلَى إِلْ يَا-سِين
Salā mun `Alá 'Il Yā -Sīn
“Selamun” - qoftë i mëshiruar Iljasi (ose edhe besimtarët e Iljasit).
131
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
'Inn ā Kadh ālika Naj zī A l-Muĥsinī na
Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.
132
إِنَّه ُُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
'Inn ahu Min `Ibādinā A l-Mu'uminī na
S’ka dyshim, ai ishte besimtar nga robërit Tanë.
133
وَإِنَّ لُوطا ً لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inn a Lūţāan Lamina A l-Mursalī na
Edhe Luti, pa mëdyshje ishte prej të dërguarve Tanë.
134
إِذْ نَجَّيْنَاه ُُ وَأَهْلَهُ~ُ أَجْمَعِينَ
'Idh Najjaynā hu Wa 'Ahlahu 'Aj ma`ī na
Kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij bashkë.
135
إِلاَّ عَجُوزا ً فِي الْغَابِرِينَ
'Illā `Ajūzāan Fī A l-Gh ābir ī na
Përveç një plake (grua e tij) që mbeti me të dënuarit.
136
ثُمَّ دَمَّرْنَا الآخَرِينَ
Th umm a Damm arnā A l-'Ā kh ar ī na
Pastaj të tjerët i rrënuam.
137
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
Wa 'Inn akum Latamurrū na `Alayhim Muşbiĥī na
E ju (mekas) me siguri kaloni atypari mëngjes (ditën)
138
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Wa Bil-Layli ۗ 'Afalā Ta`qilū na
e mbrëmje (natën). Pra, a nuk mbildhni mend?
139
وَإِنَّ يُونِس لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Wa 'Inn a Yūnis Lamina A l-Mursalī na
Edhe Junusi ishte një nga të dërguarit Tanë.
140
إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
'Idh 'Abaqa 'Ilá A l-Fulki A l-Mash ĥū ni
kur iku te anija që ishte e mbushur plot (udhëtarë).
141
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Fasāhama Fakā na Mina A l-Mud ĥađī na
E ai mori pjesë në short, po humbi (i ra sorti atij).
142
فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيم ٌ
Fāltaqamahu A l-Ĥū tu Wa Huwa Mulī mun
Dhe atë e kafshoi (e gëlltit) peshku, zatën ai ishte që e meritoi qortimin.
143
فَلَوْلاَ أَنَّه ُُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Falawlā 'Ann ahu Kā na Mina A l-Musabbiĥī na
E sikur të mos ishte ajo që ai kishte qenë prej atyre që shumë e përmendin Zotin.
144
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ~ِ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Lalabith a Fī Baţ nihi 'Ilá Yawmi Yub `ath ū na
Ai do të mbetej në barkun e tij deri në ditën e ringjalljes.
145
فَنَبَذْنَاه ُُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيم ٌ
Fanabadh nā hu Bil-`Arā 'i Wa Huwa Saqī mun
E Ne e hodhëm në një tokë pa bimë (shkretëtirë), ndërsa ai ishte i sëmurë.
146
وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَة ً مِنْ يَقْطِين ٍ
Wa 'An batnā `Alayhi Sh ajaratan Min Yaq ţī nin
Dhe Ne bëmë që për të të mbijë një bimë (t’i bëjë hije) nga kungulli.
147
وَأَرْسَلْنَاهُ~ُ إِلَى مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Wa 'Arsalnā hu 'Ilá Miā 'ati 'Alfin 'Aw Yazīdū na
Ne (pastaj) e dërguam atë te njëqindmijë e më shumë.
148
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَى حِين ٍ
Fa'ā manū Famatta`nāhum 'Ilá Ĥī nin
E ata i besuan, e Ne ua vazhduam atyre të përjetojnë për deri në një kohë.
149
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Fāstaftihim 'Alirabbika A l-Banā tu Wa Lahumu A l-Banū na
E ti (Muhammed) pyeti ata (idhujtarët): “A të Zotit tënd janë vajzat, kurse të tyre djemtë?”
150
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلاَئِكَةَ إِنَاثا ً وَهُمْ شَاهِدُونَ
'Am Kh alaq nā A l-Malā 'ikata 'Ināth āan Wa Hum Sh āhidū na
Apo, Ne i krijuam endjëjt femra , e ata ishin dëshmitarë (kur Ne i krijuam engjëjt femra)?!
151
أَلاَ إِنَّهُمْ مِنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
'Alā 'Inn ahum Min 'Ifkihim Layaqūlū na
Vini re se si ata nga trillimet e tyre thonë:
152
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Walada A l-Lahu Wa 'Inn ahum Lakādh ibū na
“All-llahu ka lindë!” S’ka dyshim se ata janë gënjeshtarë (kur thonë se engjëjt janë bijat e Zotit).
153
أَاصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
'Ā şţafá A l-Banā ti `Alá A l-Banī na
A thua vajzat Ai i ka bërë më të zgjedhura se djemt?
154
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
Mā Lakum Kayfa Taĥkumū na
Po ç’keni ju kështu, si po gjykoni ashtu?
155
أَفَلاَ تَذَكَّرُون
'Afalā Tadh akkarūn
A nuk jeni duke menduar?
156
أَمْ لَكُمْ سُلْطَان ٌ مُبِين ٌ
'Am Lakum Sulţā nun Mubī nun
A mos keni ju ndonjë argument të sigurt?
157
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
Fa'tū Bikitābikum 'In Kun tum Şādiqī na
Sillnie pra, librin tuaj, nëse është si thoni ju!
158
وَجَعَلُوا بَيْنَه ُُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبا ً ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Wa Ja`alū Baynahu Wa Bayna A l-Jinn ati Nasabāan ۚ Wa Laqad `Alimati A l-Jinn atu 'Inn ahum Lamuĥđarū na
Ata (idhujtarët) pohuan mes Tij e mes engjëjve (xhinëve) lidhmëri farefisnore, po xhinët e dinë se ata (idhujtarët) janë të hedhur në zjarr.
159
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yaşifū na
All-llahu është i pastër nga ajo çka i përshkruanë.
160
إِلاَّ عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
'Illā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
Ata (engjëjt) janë vetëm robër të sinqertë të Zotit (ata nuk i përshkruajnë gjë).
161
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
Fa'inn akum Wa Mā Ta`budū na
E, as ju dhe as ata që i adhuroni,
162
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
Mā 'An tum `Alayhi Bifātinī na
Nuk mund ta vini në sprovë askë ndaj Atij (besimit në Zotin),
163
إِلاَّ مَنْ هُوَ صَالِي الْجَحِيمِ
'Illā Man Huwa Şālī A l-Jaĥī mi
Përveç atij që është i gjykuar për Xhehennem.
164
وَمَا مِنَّا إِلاَّ لَه ُُ مَقَام ٌ مَعْلُوم ٌ
Wa Mā Minn ā 'Illā Lahu Maqā mun Ma`lū mun
E, nuk ka prej nesh (grupit të engjëjve) që nuk e ka vendin (detyrë, pozitën) e vet të njohur.
165
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A ş-Şā ffū na
Edhe ne (engjëjt) jemi të rreshtuar (në adhurim),
166
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
Wa 'Inn ā Lanaĥnu A l-Musabbiĥū na
Dhe ne jemi që i bëjmë tesbih (mohojmë se ai ka të meta).
167
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ
Wa 'In Kānū Layaqūlū na
Po edhe pse ata ishin që thoshin:
168
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرا ً مِنَ الأَوَّلِينَ
Law 'Ann a `In danā Dh ikrāan Mina A l-'Awwalī na
Sikur të gjendej te ne ndonjë libër nga të parët,
169
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Lakunn ā `Ibā da A l-Lahi A l-Mukh laşī na
Ne do të ishim robër të All-llahut, të sinqertë.
170
فَكَفَرُوا بِه ِِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Fakafarū Bihi ۖ Fasawfa Ya`lamū na
Po (kur u erdhi libri), ata e mohuan atë (Kur’anin), e më vonë do të kuptojnë.
171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِين
Wa Laqad Sabaqat Kalimatunā Li`ibādinā A l-Mursalīn
E tashmë fjala (premtimi) e jonë u është dhënë më parë robërve tanë të dërguar,
172
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
'Inn ahum Lahumu A l-Man şūrū na
se ata, pa dyshim do të jenë të ndihmuar.
173
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
Wa 'Inn a Jun danā Lahumu A l-Gh ālibū na
dhe se ushtria jonë do të jenë ata ngadhënjyesit.
174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِين ٍ
Fatawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin
Prandaj, për një kohë, ti (Muhammed) hiqu tyre.
175
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa 'Ab şirhum Fasawfa Yub şirū na
E ti vështroji ata se edhe ata do ta shohin (ndihmën tonë ndaj juve besimtarëve).
176
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
'Afabi`adh ābinā Yasta`jilū na
A mos po kërkojnë shpejtimin e ndëshkimit tonë?
177
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
Fa'idh ā Nazala Bisāĥatihim Fasā 'a Şabā ĥu A l-Mun dh ar ī na
E kur të vjen ai (dënimi) në territorin e tyre, mëngjes i shëmtuar do të jetë për ata që u ishte tërhrqur vërejtja.
178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّى حِين ٍ
Wa Tawalla `Anhum Ĥattá Ĥī nin
E ti largohu për një kohë prej tyre,
179
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
Wa 'Ab şir Fasawfa Yub şirū na
Dhe ti vështroi se edhe ata më vonë do të shohin.
180
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Sub ĥā na Rabbika Rabbi A l-`Izzati `Amm ā Yaşifū na
I Lartësuar është Zoti yt, Zot i fuqisë nga ajo që ia përshkruajnë.
181
وَسَلاَمٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
Wa Salā mun `Alá A l-Mursalī na
Qoftë paqja mbi të dërguarit.
182
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Wa A l-Ĥam du Lillahi Rabbi A l-`Ālamī na
Dhe falënderimi i takon All-llahut, Zotit të botërave!