1
وَالْمُرْسَلاَتِ عُرْفا ً
Wa Al-Mursalāti `Urfāan
Pasha erërat që fryejnë njëpasnjë (pandërprerë)!

2
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفا ً
Fāl`āşifāti `Aşfāan
Që janë shumë të stuhishme e shkaktojnë furtunë.

3
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرا ً
Wa An-Nāshirāti Nashan
Pasha engjëjt që u është besuar shpërndarja e reve dhe që i shpërndajnë.

4
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقا ً
Fālfāriqāti Farqāan
Dhe që ndajnë qartë (të vërtetën nga e pavërteta).

5
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرا ً
Fālmulqiyāti Dhikrāan
Dhe ata që sjellin shpallje (libra të Zotit, te pejgamberët).

6
عُذْراً أَوْ نُذْرا ً
`Udhrāan 'Aw Nudhan
Si arsyetim ose si vërejtje.

7
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِع ٌ
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un
S’ka dyshim se ajo që premtoheni ka për të ndodh pa tjetër.

8
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ
Fa'idhā An-Nujūmu Ţumisat
Kur yjet të shuhen.

9
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ
Wa 'Idhā As-Samā'u Furijat
Dhe kur qielli të hapet,

10
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ
Wa 'Idhā Al-Jibālu Nusifat
Dhe kur kodrat të copëtohen,

11
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Wa 'Idhā Ar-Rusulu 'Uqqitat
Dhe kur të dërguarve u është caktuar koha?

12
لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
L'ayyi Yawmin 'Ujjilat
E për cilën ditë atyre u është caktuar koha?

13
لِيَوْمِ الْفَصْلِ
Liyawmi Al-Faşli
Për ditën e gjykimit (kur drejtësia e Zotit ndan të mirën nga e keqja).

14
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
Wa Mā 'Adrāka Mā Yawmu Al-Faşli
E ku e di ti se çka është dita e gjykimit?

15
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është shkatërrim për ata që përgënjeshtruan.

16
أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ
'Alam Nuhliki Al-'Awwalīna
A nuk i kemi është shkatërrim Ne popujt më të hershëm?

17
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ
Thumma Nutbi`uhumu Al-'Ākhirīna
Dhe pastaj pas tyre ua shoqëruam të tjerë më të vonshëm.

18
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Kadhālika Naf`alu Bil-Mujrimīna
Ne ashtu bëjmë me kriminelët.

19
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është mjerim i madh për ata që përgënjeshtruan.

20
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاء ٍ مَهِين ٍ
'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin
A nuk u kemi krijuar juve nga një lëng i dobët?

21
فَجَعَلْنَاه ُُ فِي قَرَار ٍ مَكِين ٍ
Faja`alnāhu Fī Qarārin Makīnin
Dhe atë e vendosëm në një vend të sigurt.

22
إِلَى قَدَر ٍ مَعْلُوم ٍ
'Ilá Qadarin Ma`lūmin
Për deri në një kohë të caktuar.

23
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
Faqadarnā Fani`ma Al-Qādirūna
Dhe Ne bëmë përcaktimin e krijimit. Sa përcaktues të mirë jemi!

24
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është shkatërrim për ata që nuk e njohën fuqinë tonë.

25
أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتا ً
'Alam Naj`ali Al-'Arđa Kifātāan
A nuk e bëmë Ne tokën që në gjirin e vet mban,

26
أَحْيَاء ً وَأَمْوَاتا ً
'Aĥyā'an Wa 'Amwātāan
Të gjallë dhe të vdekur?

27
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَات ٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاء ً فُرَاتا ً
Wa Ja`alnā Fīhā Rawāsiya Shāmikhātin Wa 'Asqaynākum Mā'an Furātāan
Dhe në të kemi vënë kodra të forta e të larta dhe ju dhamë të pini ujë që ua shuan etjen.

28
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është mjerim për ata që përgënjeshtruan,.

29
انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Anţaliqū 'Ilá Mā Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
(u thuhet) Shkoni te ai (Xhehennemi) që ju e konsuderuat rrenë.

30
انطَلِقُوا إِلَى ظِلّ ٍ ذِي ثَلاَثِ شُعَب ٍ
Anţaliqū 'Ilá Žillin Dhī Thalāthi Shu`abin
Shkoni te ajo hije (mjegull) që ka tri degëzime.

31
لاَ ظَلِيل ٍ وَلاَ يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
Lā Žalīlin Wa Lā Yughnī Mina Al-Lahabi
Që nuk bën as hije, as nuk mbron prej flakës.

32
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَر ٍ كَالْقَصْرِ
'Innahā Tarmī Bishararin Kālqaşri
Ai (Xhehennemi) hedh gaca të mëdha si ndonjë kështjellë.

33
كَأَنَّه ُُ جِمَالَة ٌ صُفْر ٌ
Ka'annahu Jimālatun Şufrun
E që janë si të ishin deve të verdha (shumë të shpejta).

34
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është shkatërrim për mohuesit.

35
هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ
dhā Yawmu Lā Yanţiqūna
Kjo është një ditë që ata nuk flasin.

36
وَلاَ يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wa Lā Yu'udhanu Lahum Faya`tadhirūna
Atyre as nuk u lejohet që të arsyetohen.

37
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë, mjerë ata që përgënjeshtruan!

38
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ  ۖ  جَمَعْنَاكُمْ وَالأَوَّلِينَ
dhā Yawmu Al-Faşli  ۖ  Jama`nākum Wa Al-'Awwalīna
Kjo është dita e gjykimit, u kemi tubuar juve dhe të mëparshmit.

39
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْد ٌ فَكِيدُونِ
Fa'in Kāna Lakum Kaydun Fakīdūni
Dhe nëse keni ndonjë dredhi, atëherë bëni dredhira!

40
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është shkatërrim për ata që nuk besuan.

41
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلاَل ٍ وَعُيُون ٍ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Žilālin Wa `Uyūnin
Dhe, nuk ka dyshim se të devotshmit do të jenë nën hije pranë burimeve,

42
وَفَوَاكِه ََ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa Fawākiha Mimmā Yashtahūna
Dhe kanë pemë çfarë të dëshirojnë.

43
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
Hani e pini shijshëm e me ëndje, për atë e keni vepruar.

44
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنينَ
'Innā Kadhālika Naj Al-Muĥsinyna
Ne kështu i shpërblejmë mirëbërësit.

45
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është mjerim për përgënjeshtuesit.

46
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلا ً إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ
Kulū Wa Tamatta`ū Qalīlāan 'Innakum Mujrimūna
Ju (jobesimtarë në dynja) hani e kënaquni përpak kohë, sepse vërtet ju jeni rrebelë.

47
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është mjerim për ata që mohuan të mirat e Zotit.

48
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ
Wa 'Idhā Qīla Lahumu Arka`ū Lā Yarka`ūna
Dhe kur atyre u thuhej: “Përkuluni!”, ata nuk përkuleshin.

49
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është mjerim për ata që përgënjeshtuan.

50
فَبِأَيِّ حَدِيث ٍ بَعْدَه ُُ يُؤْمِنُونَ
Fabi'ayyi Ĥadīthin Ba`dahu Yu'uminūna
Pra, cilës fjale (libër) pas këtij (Kur’anit) i besojnë?