1
وَالطُّورِ
Wa Aţūri
Pasha Turin.

2
وَكِتَاب ٍ مَسْطُور ٍ
Wa Kitābin Masţūrin
Dhe librin e shkruar në rreshta.

3
فِي رَقّ ٍ مَنْشُور ٍ
Fī Raqqin Manshūrin
Në lëkurë të shtrirë.

4
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
Wa Al-Bayti Al-Ma`mūri
Pasha shtëpinë (Qaben) e vizituar (ose Bejti Mamurin në qiell).

5
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
Wa As-Saqfi Al-Marfū`i
Pasha kulmin e ngritur (qiellin).

6
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
Wa Al-Baĥri Al-Masjūri
Pasha detin e mbushur (ose detin e ndezur flakë në kijamet).

7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِع ٌ
'Inna `Adhāba Rabbika Lawāqi`un
Është e vërtetë se dënimi i Zotit tënd pa tjetër da të ndodhë.

8
مَا لَه ُُ مِنْ دَافِع ٍ
Mā Lahu Min Dāfi`in
Atë nuk ka kush që mund ta largojë.

9
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرا ً
Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan
Ditën kur qielli bën një tronditje të fortë.

10
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرا ً
Wa Tasīru Al-Jibālu Sayrāan
Dhe kodrat të shkulen nga vendi e të ecin.

11
فَوَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Fawaylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është mjerim i madh për gënjeshtarët.

12
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْض ٍ يَلْعَبُونَ
Al-Ladhīna HumKhawđin Yal`abūna
Të cilët luajnë të zhytur në besime të kota.

13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعّا ً
Yawma Yuda``ūna 'Ilá Nāri Jahannama Da``āan
Ditën kur me rrëmbim shtyhen në zjarrin e Xhehennemit.

14
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
Hadhihi An-Nāru Allatī Kuntum Bihā Tukadhdhibūna
Ky është ai zjarr, që ju e keni përgënjeshtruar.

15
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ
'Afasiĥrun Hādhā 'Am 'Antum Lā Tubşirūna
A mos është kjo ndonjë magji, apo nuk po shihni (jeni vebëruar siç u verbëruan në dynja).

16
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لاَ تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ  ۖ  إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Aşlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā'un `Alaykum  ۖ  'Innamā Tujzawna Mā Kuntum Ta`malūna
Hyni në të! Për juve është njesoj, bëtë durim ose nuk bëtë. Shpërbleheni me atë që me veprat tuaja e merituat.

17
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّات ٍ وَنَعِيم ٍ
'Inna Al-Muttaqīna Fī Jannātin Wa Na`īmin
Ata të devitshmit janë në kopshte e në begati.

18
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Fākihīna Bimā 'Ātāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adhāba Al-Jaĥīmi
Të kënaqur me atë që u dha Zoti i tyre dhe që i ruajti Zoti i tyre nga vuajtja e Xhehennemit.

19
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna
(U thuhet) Me të mirëhani e pini, për atë që vepruat mirë.

20
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُر ٍ مَصْفُوفَة ٍ  ۖ  وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِين ٍ
Muttaki'īna `Alá Sururin Maşfūfatin  ۖ  Wa Zawwajnāhum Biĥūrin `Īnin
Ata janë të mbështetur në koltukë të renditur dhe Ne u shoqëruam atyre hyri symëdha.

21
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْء ٍ  ۚ  كُلُّ امْرِئ ٍ بِمَا كَسَبَ رَهِين ٌ
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Attaba`at/hum Dhurrīyatuhum Bi'īmānin 'Alĥaqnā Bihim Dhurrīyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min  ۚ  Shay'in Kullu Amri'in Bimā Kasaba Rahīnun
E ata që vetë besuan, e edhe pasardhësit e tyre ishin me besim,Ne atyre do t’ua shoqërojmë pasardhsësit e tyre dhe asgjë nuk u pakësojmë nga veprat e tyre (prindërve). Secili njeri është peng i asaj që ka punuar.

22
وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَة ٍ وَلَحْم ٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa 'Amdadnāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimmā Yashtahūna
Ne atyre u shtojmë të mirat me pemë e me mish që ata e dëshirojnë.

23
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسا ً لاَ لَغْو ٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيم ٌ
Yatanāza`ūna Fīhā Ka'sāan Lā Laghwun Fīhā Wa Lā Ta'thīmun
Aty njëri-tjetrit ia zgjasim gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat.

24
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَان ٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤ ٌ مَكْنُون ٌ
Wa Yaţūfu `Alayhim Ghilmānun Lahum Ka'annahum Lu'ulu'uun Maknūnun
Aty njëri-tjetrit ia zgjasin gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat.

25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Wa 'Aqbala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā'alūna
Dhe njëri-tjetrit i qasen duke i pyetur (për punët e tyre në dynja).

26
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Qālū 'Innā Kunnā Qablu Fī 'Ahlinā Mushfiqīna
(Këta) Thonë: “Ne edhe kur ishim në familjet tona, ishim ata që frikësoheshim.

27
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Famanna Al-Lahu `Alaynā Wa Waqānā `Adhāba As-Samūmi
E All-llahu na dhuroi të mira dhe na ruajti prej dënimit të erës (flakës) së nxehtë të zjarrit.

28
إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ~ُ  ۖ  إِنَّه ُُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
'Innā Kunnā Min Qablu Nad`ūhu  ۖ  'Innahu Huwa Al-Barru Ar-Raĥīmu
Ne më parë ishim ndër ata që lutëm Atë, e Ai është bamirës, meshirues”.

29
فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِكَاهِن ٍ وَلاَ مَجْنُون ٍ
Fadhakkir Famā 'Anta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Majnūnin
Pra ti përkujto (me Kur’an) se me dhuntimë e Zotiti tënd ti nuk je as falltor, as i çmendur.

30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِر ٌ نَتَرَبَّصُ بِه ِِ رَيْبَ الْمَنُونِ
'Am Yaqūlūna Shā`irun Natarabbaşu Bihi Rayba Al-Manūni
E ata thonë: “Ai është poet, po presim kohën ta zhdukë”.

31
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Qul Tarabbaşū Fa'innī Ma`akum Mina Al-Mutarabbişīna
Thuaj: “Pritni, se edhe unë do të pres me ju”.

32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلاَمُهُمْ بِهَذَا  ۚ  أَمْ هُمْ قَوْم ٌ طَاغُونَ
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadhā  ۚ  'Am Hum Qawmun Ţāghūna
A mendjet (iluzionet) e tyre po u urdhërojën për këtë, apo ata janë popull renegat?

33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَه ُُ  ۚ  بَل لاَ يُؤْمِنُونَ
'Am Yaqūlūna Taqawwalahu  ۚ  Bal Lā Yu'uminūna
A mo ata thonë: “Ai (Muhammedi) e trilloi!” Jo, por ata nuk besojnë.

34
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيث ٍ مِثْلِهِ~ِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
Falya'tū Biĥadīthin Mithlihi 'In Kānū Şādiqīna
Pra, ata janë drejt, le ta sjellin një ligjërim si ai.

35
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
'Am Khuliqū Min Ghayri Shay'in 'Am Humu Al-Khāliqūna
A mos u krjuam prej kurgjësë, apo ata vetë janë krijues?

36
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ  ۚ  بَل لاَ يُوقِنُونَ
'Am Khalaqū As-Samāwāti Wa Al-'Arđa  ۚ  Bal Lā Yūqinūna
A mos ata i krijuan qiejt e tokën, Jo, por ata nuk janë të bindur.

37
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُسَيْطِرُونَ
'Am `Indahum Khazā'inu Rabbika 'Am Humu Al-Musayţirūna
A mos te ata ata janë depot e Zotit tënd, apo ata i mbizotërojnë?

38
أَمْ لَهُمْ سُلَّم ٌ يَسْتَمِعُونَ فِيه ِِ  ۖ  فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَان ٍ مُبِين ٍ
'Am Lahum Sullamun Yastami`ūna Fīhi  ۖ  Falya'ti Mustami`uhum Bisulţānin Mubīnin
A mos kanë ata shkallë të larta që në to të përgjojnë? Prra, përgjuesit e tyre le të sjellin fakt të sigurt!

39
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
'Am Lahu Al-Banātu Wa Lakumu Al-Banūna
A mos vajzat janë të Atij, kurse djemtë tuaj?

40
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرا ً فَهُمْ مِنْ مَغْرَم ٍ مُثْقَلُونَ
'Am Tas'aluhum 'Ajrāan Fahum Min Maghramin Muthqalūna
A mos ti u kërkon atyre shpërblim, e ata janë të ngarkuar mga tagri?

41
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
'Am `Indahumu Al-Ghaybu Fahum Yaktubūna
A mos te ata janë fshehtësitë, e ata i shkruajnë?

42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدا ً  ۖ  فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
'Am Yurīdūna Kaydāan  ۖ  Fa-Al-Ladhīna Kafarū Humu Al-Makīdūna
A mos po të kurdisin ndonjë kurt, po ata që nuk beuan bijnë vetë në kurth.

43
أَمْ لَهُمْ إِلَه ٌٌ غَيْرُ اللَّهِ  ۚ  سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
'Am Lahum 'Ilahun Ghayru Al-Lahi  ۚ  Subĥāna Al-Lahi `Ammā Yushrikūna
A mos kanë ndonjë zot pos All-llahut? I lartë është All-llahu nga ai që ata i shoqërojnë.

44
وَإِنْ يَرَوْا كِسْفا ً مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطا ً يَقُولُوا سَحَاب ٌ مَرْكُوم ٌ
Wa 'In Yaraw Kisfāan Mina As-Samā'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥābun Markūmun
Edhe sikur ta shihnin që u bie nga qielli ndonjë copë, ata do të thoshin: “Është e re e dendur!”

45
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيه ِِ يُصْعَقُونَ
Fadharhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu Al-Ladhī Fīhi Yuş`aqūna
Po ti lëri ata derisa të ballafaqohen në ditën e tyre, kur do të shtangen.

46
يَوْمَ لاَ يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
Yawma Lā Yughnī `Anhum Kayduhum Shay'āan Wa Lā Hum Yunşarūna
Ditën kur dredhia e tyre nuk do t’u bëjë dobi sgjë e as do të ndihmohen.

47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابا ً دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa 'Inna Lilladhīna Žalamū `Adhābāan Dūna Dhālika Wa Lakinna 'Aktharahum Lā Ya`lamūna
Është e vërtetë se ata që bënë zullum, kanë një dënim më të afërt se sa si (kijameti), por pjesa dërmuesse e tyre nuk dinë.

48
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا  ۖ  وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Wa Aşbir Liĥukmi Rabbika Fa'innaka Bi'a`yuninā  ۖ  Wa Sabbiĥ Biĥamdi Rabbika Ĥīna Taqūmu
Ti bën durim në vendimin e Zotit tënd, se ti je nën mbikëqyrjen Tonë dhe kur të ngrihesh madhëroje me falënderim Zotitn tënd!

49
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Wa Mina Al-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Idbāra An-Nujūmi
Edhe gjatë natës adhuroje Atë, si dhe kur yjet nuk nuk duken më.