1
وَالطُّورِ
Wa A ţ -Ţū r i
Pasha Turin.
2
وَكِتَاب ٍ مَسْطُور ٍ
Wa Kitā bin Masţū r in
Dhe librin e shkruar në rreshta.
3
فِي رَقّ ٍ مَنْشُور ٍ
Fī Raqqin Man sh ū r in
Në lëkurë të shtrirë.
4
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
Wa A l-Bayti A l-Ma`mū r i
Pasha shtëpinë (Qaben) e vizituar (ose Bejti Mamurin në qiell).
5
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
Wa A s-Saq fi A l-Marfū `i
Pasha kulmin e ngritur (qiellin).
6
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
Wa A l-Baĥr i A l-Masjū r i
Pasha detin e mbushur (ose detin e ndezur flakë në kijamet).
7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِع ٌ
'Inn a `Adh ā ba Rabbika Lawāqi`un
Është e vërtetë se dënimi i Zotit tënd pa tjetër da të ndodhë.
8
مَا لَه ُُ مِنْ دَافِع ٍ
Mā Lahu Min Dāfi`in
Atë nuk ka kush që mund ta largojë.
9
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرا ً
Yawma Tamū ru A s-Samā 'u Mawrāan
Ditën kur qielli bën një tronditje të fortë.
10
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرا ً
Wa Tasī r u A l-Jibā lu Sayrāan
Dhe kodrat të shkulen nga vendi e të ecin.
11
فَوَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Fawaylun Yawma'idh in Lilmukadh dh ibī na
Atë ditë është mjerim i madh për gënjeshtarët.
12
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْض ٍ يَلْعَبُونَ
Al-Ladh ī na Hum Fī Kh awđin Yal`abū na
Të cilët luajnë të zhytur në besime të kota.
13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعّا ً
Yawma Yuda``ū na 'Ilá Nā r i Jahann ama Da``āan
Ditën kur me rrëmbim shtyhen në zjarrin e Xhehennemit.
14
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
Hadh ihi A n -Nā ru A llatī Kun tum Bihā Tukadh dh ibū na
Ky është ai zjarr, që ju e keni përgënjeshtruar.
15
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لاَ تُبْصِرُونَ
'Afasiĥrun Hādh ā 'Am 'An tum Lā Tub şirū na
A mos është kjo ndonjë magji, apo nuk po shihni (jeni vebëruar siç u verbëruan në dynja).
16
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لاَ تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
A şlawhā Fāşbirū 'Aw Lā Taşbirū Sawā 'un `Alaykum ۖ 'Inn amā Tuj zawna Mā Kun tum Ta`malū na
Hyni në të! Për juve është njesoj, bëtë durim ose nuk bëtë. Shpërbleheni me atë që me veprat tuaja e merituat.
17
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّات ٍ وَنَعِيم ٍ
'Inn a A l-Muttaqī na Fī Jann ā tin Wa Na`ī min
Ata të devitshmit janë në kopshte e në begati.
18
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
Fākihī na Bimā 'Ā tāhum Rabbuhum Wa Waqāhum Rabbuhum `Adh ā ba A l-Jaĥī mi
Të kënaqur me atë që u dha Zoti i tyre dhe që i ruajti Zoti i tyre nga vuajtja e Xhehennemit.
19
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kulū Wa A sh rabū Hanī 'ā an Bimā Kun tum Ta`malū na
(U thuhet) Me të mirëhani e pini, për atë që vepruat mirë.
20
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُر ٍ مَصْفُوفَة ٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِين ٍ
Muttaki'ī na `Alá Surur in Maşfūfatin ۖ Wa Zawwaj nāhum Biĥū r in `Ī nin
Ata janë të mbështetur në koltukë të renditur dhe Ne u shoqëruam atyre hyri symëdha.
21
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْء ٍ ۚ كُلُّ امْرِئ ٍ بِمَا كَسَبَ رَهِين ٌ
Wa A l-Ladh ī na 'Ā manū Wa A ttaba`at/hum Dh urr īyatuhum Bi'ī mā nin 'Alĥaq nā Bihim Dh urr īyatahum Wa Mā 'Alatnāhum Min `Amalihim Min ۚ Sh ay'in Kullu A m r i'in Bimā Kasaba Rahī nun
E ata që vetë besuan, e edhe pasardhësit e tyre ishin me besim,Ne atyre do t’ua shoqërojmë pasardhsësit e tyre dhe asgjë nuk u pakësojmë nga veprat e tyre (prindërve). Secili njeri është peng i asaj që ka punuar.
22
وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَة ٍ وَلَحْم ٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa 'Am dad nāhum Bifākihatin Wa Laĥmin Mimm ā Yash tahū na
Ne atyre u shtojmë të mirat me pemë e me mish që ata e dëshirojnë.
23
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسا ً لاَ لَغْو ٌ فِيهَا وَلاَ تَأْثِيم ٌ
Yatanāza`ū na Fīhā Ka'sāan Lā Lagh wun Fīhā Wa Lā Ta'th ī mun
Aty njëri-tjetrit ia zgjasim gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat.
24
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَان ٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤ ٌ مَكْنُون ٌ
Wa Yaţū fu `Alayhim Gh ilmā nun Lahum Ka'ann ahum Lu'ulu'uun Maknū nun
Aty njëri-tjetrit ia zgjasin gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat.
25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْض ٍ يَتَسَاءَلُونَ
Wa 'Aq bala Ba`đuhum `Alá Ba`đin Yatasā 'alū na
Dhe njëri-tjetrit i qasen duke i pyetur (për punët e tyre në dynja).
26
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
Qālū 'Inn ā Kunn ā Qab lu Fī 'Ahlinā Mush fiqī na
(Këta) Thonë: “Ne edhe kur ishim në familjet tona, ishim ata që frikësoheshim.
27
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Famann a A l-Lahu `Alaynā Wa Waqānā `Adh ā ba A s-Samū mi
E All-llahu na dhuroi të mira dhe na ruajti prej dënimit të erës (flakës) së nxehtë të zjarrit.
28
إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ~ُ ۖ إِنَّه ُُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
'Inn ā Kunn ā Min Qab lu Nad `ū hu ۖ 'Inn ahu Huwa A l-Barru A r-Raĥī mu
Ne më parë ishim ndër ata që lutëm Atë, e Ai është bamirës, meshirues”.
29
فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِكَاهِن ٍ وَلاَ مَجْنُون ٍ
Fadh akkir Famā 'An ta Bini`mati Rabbika Bikāhinin Wa Lā Maj nū nin
Pra ti përkujto (me Kur’an) se me dhuntimë e Zotiti tënd ti nuk je as falltor, as i çmendur.
30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِر ٌ نَتَرَبَّصُ بِه ِِ رَيْبَ الْمَنُونِ
'Am Yaqūlū na Sh ā`ir un Natarabbaşu Bihi Rayba A l-Manū ni
E ata thonë: “Ai është poet, po presim kohën ta zhdukë”.
31
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
Qul Tarabbaşū Fa'inn ī Ma`akum Mina A l-Mutarabbişī na
Thuaj: “Pritni, se edhe unë do të pres me ju”.
32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلاَمُهُمْ بِهَذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْم ٌ طَاغُونَ
'Am Ta'muruhum 'Aĥlāmuhum Bihadh ā ۚ 'Am Hum Qawmun Ţāgh ū na
A mendjet (iluzionet) e tyre po u urdhërojën për këtë, apo ata janë popull renegat?
33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَه ُُ ۚ بَل لاَ يُؤْمِنُونَ
'Am Yaqūlū na Taqawwalahu ۚ Bal Lā Yu'uminū na
A mo ata thonë: “Ai (Muhammedi) e trilloi!” Jo, por ata nuk besojnë.
34
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيث ٍ مِثْلِهِ~ِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
Falya'tū Biĥadīth in Mith lihi 'In Kānū Şādiqī na
Pra, ata janë drejt, le ta sjellin një ligjërim si ai.
35
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
'Am Kh uliqū Min Gh ayr i Sh ay'in 'Am Humu A l-Kh āliqū na
A mos u krjuam prej kurgjësë, apo ata vetë janë krijues?
36
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ ۚ بَل لاَ يُوقِنُونَ
'Am Kh alaqū A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđa ۚ Bal Lā Yūqinū na
A mos ata i krijuan qiejt e tokën, Jo, por ata nuk janë të bindur.
37
أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُسَيْطِرُونَ
'Am `In dahum Kh azā 'inu Rabbika 'Am Humu A l-Musayţirū na
A mos te ata ata janë depot e Zotit tënd, apo ata i mbizotërojnë?
38
أَمْ لَهُمْ سُلَّم ٌ يَسْتَمِعُونَ فِيه ِِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَان ٍ مُبِين ٍ
'Am Lahum Sullamun Yastami`ū na Fī hi ۖ Falya'ti Mustami`uhum Bisulţā nin Mubī nin
A mos kanë ata shkallë të larta që në to të përgjojnë? Prra, përgjuesit e tyre le të sjellin fakt të sigurt!
39
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
'Am Lahu A l-Banā tu Wa Lakumu A l-Banū na
A mos vajzat janë të Atij, kurse djemtë tuaj?
40
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرا ً فَهُمْ مِنْ مَغْرَم ٍ مُثْقَلُونَ
'Am Tas'aluhum 'Aj rāan Fahum Min Magh ramin Muth qalū na
A mos ti u kërkon atyre shpërblim, e ata janë të ngarkuar mga tagri?
41
أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
'Am `In dahumu A l-Gh aybu Fahum Yaktubū na
A mos te ata janë fshehtësitë, e ata i shkruajnë?
42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدا ً ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
'Am Yur īdū na Kaydāan ۖ Fa-Al-Ladh ī na Kafarū Humu A l-Makīdū na
A mos po të kurdisin ndonjë kurt, po ata që nuk beuan bijnë vetë në kurth.
43
أَمْ لَهُمْ إِلَه ٌٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
'Am Lahum 'Ilahun Gh ayru A l-Lahi ۚ Sub ĥā na A l-Lahi `Amm ā Yush r ikū na
A mos kanë ndonjë zot pos All-llahut? I lartë është All-llahu nga ai që ata i shoqërojnë.
44
وَإِنْ يَرَوْا كِسْفا ً مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطا ً يَقُولُوا سَحَاب ٌ مَرْكُوم ٌ
Wa 'In Yaraw Kisfāan Mina A s-Samā 'i Sāqiţāan Yaqūlū Saĥā bun Markū mun
Edhe sikur ta shihnin që u bie nga qielli ndonjë copë, ata do të thoshin: “Është e re e dendur!”
45
فَذَرْهُمْ حَتَّى يُلاَقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيه ِِ يُصْعَقُونَ
Fadh arhum Ĥattá Yulāqū Yawmahumu A l-Ladh ī Fī hi Yuş`aqū na
Po ti lëri ata derisa të ballafaqohen në ditën e tyre, kur do të shtangen.
46
يَوْمَ لاَ يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئا ً وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ
Yawma Lā Yugh nī `Anhum Kayduhum Sh ay'ā an Wa Lā Hum Yun şarū na
Ditën kur dredhia e tyre nuk do t’u bëjë dobi sgjë e as do të ndihmohen.
47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابا ً دُونَ ذَلِكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ
Wa 'Inn a Lilladh ī na Žalamū `Adh ābāan Dū na Dh ālika Wa Lakinn a 'Akth arahum Lā Ya`lamū na
Është e vërtetë se ata që bënë zullum, kanë një dënim më të afërt se sa si (kijameti), por pjesa dërmuesse e tyre nuk dinë.
48
وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
Wa A şbir Liĥukmi Rabbika Fa'inn aka Bi'a`yuninā ۖ Wa Sabbiĥ Biĥam di Rabbika Ĥī na Taqū mu
Ti bën durim në vendimin e Zotit tënd, se ti je nën mbikëqyrjen Tonë dhe kur të ngrihesh madhëroje me falënderim Zotitn tënd!
49
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
Wa Mina A l-Layli Fasabbiĥhu Wa 'Id bā ra A n -Nujū mi
Edhe gjatë natës adhuroje Atë, si dhe kur yjet nuk nuk duken më.