1
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
'Idhā Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
E kur të ngjajë ndodhia (kijameti).
2
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَة ٌ
Laysa Liwaq`atihā Kādhibahun
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.
3
خَافِضَة ٌ رَافِعَة ٌ
Khāfiđatun Rāfi`ahun
Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart).
4
إِذَا رُجَّتِ الأَرْضُ رَجّا ً
'Idhā Rujjati Al-'Arđu Rajjāan
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta.
5
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسّا ً
Wa Bussati Al-Jibālu Bassāan
E kodrat shkapërderdhën e bëhen copë e thërmi.
6
فَكَانَتْ هَبَاء ً مُنْبَثّا ً
Fakānat Habā'an Munbaththāan
E bëhen pluhur i shpërndarë.
7
وَكُنتُمْ أَزْوَاجا ً ثَلاَثَة ً
Wa Kuntum 'Azwājāan Thalāthahan
Dhe ju të ndaheni në tri grupe.
8
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Fa'aşĥābu Al-Maymanati Mā 'Aşĥābu Al-Maymanahi
E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se?
9
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wa 'Aşĥābu Al-Mash'amati Mā 'Aşĥābu Al-Mash'amahi
Po të majtit, kush janë ata të majtit?
10
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ
Wa As-Sābiqūna As-Sābiqūna
Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë).
11
أُوْلَائِكَ الْمُقَرَّبُونَ
'Ūlā'ika Al-Muqarrabūna
Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti).
12
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Fī Jannāti An-Na`īmi
Janë në Xhennetet e begatshme.
13
ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
(ata janë) Shumë prej (popujve) të hershmëve.
14
وَقَلِيل ٌ مِنَ الآخِرِينَ
Wa Qalīlun Mina Al-'Ākhirīna
E janë pak prej të mëvonshmëve.
15
عَلَى سُرُر ٍ مَوْضُونَة ٍ
`Alá Sururin Mawđūnahin
Janë në shtretër të qendisur me ar.
16
مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki'īna `Alayhā Mutaqābilīna
Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit.
17
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَان ٌ مُخَلَّدُونَ
Yaţūfu `Alayhim Wildānun Mukhalladūna
Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm.
18
بِأَكْوَاب ٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْس ٍ مِنْ مَعِين ٍ
Bi'akwābin Wa 'Abārīqa Wa Ka'sin Min Ma`īnin
Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit.
19
لاَ يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلاَ يُنزِفُونَ
Lā Yuşadda`ūna `Anhā Wa Lā Yunzifūna
Prej së cilës pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.
20
وَفَاكِهَة ٍ مِمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa Fākihatin Mimmā Yatakhayyarūna
Edhe pemë sipas dëshirës së tyre.
21
وَلَحْمِ طَيْر ٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wa Laĥmi Ţayrin Mimmā Yashtahūna
Edhe mish shpezësh, cilin ta duan.
22
وَحُورٌ عِين ٌ
Wa Ĥūrun `Īnun
Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha.
23
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Ka'amthāli Al-Lu'ulu'ui Al-Maknūni
Si të ishim inxhi të ruajtura.
24
جَزَاء ً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazā'an Bimā Kānū Ya`malūna
Shpërblim për atë, që ata punuan.
25
لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ تَأْثِيما ً
Lā Yasma`ūna Fīhā Laghwan Wa Lā Ta'thīmāan
Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër).
26
إِلاَّ قِيلا ً سَلاَما ً سَلاَما ً
'Illā Qīlāan Salāmāan Salāmāan
Vetëm thënie: selam pas selami.
27
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Wa 'Aşĥābu Al-Yamīni Mā 'Aşĥābu Al-Yamīni
E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve?
28
فِي سِدْر ٍ مَخْضُود ٍ
Fī Sidrin Makhđūdin
Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba).
29
وَطَلْح ٍ مَنْضُود ٍ
Wa Ţalĥin Manđūdin
Të bananeve me fruta palë-palë.
30
وَظِلّ ٍ مَمْدُود ٍ
Wa Žillin Mamdūdin
Nën hije të përhershme.
31
وَمَاء ٍ مَسْكُوب ٍ
Wa Mā'in Maskūbin
Pranë ujit rrjedhës.
32
وَفَاكِهَة ٍ كَثِيرَة ٍ
Wa Fākihatin Kathīrahin
Edhe ndër pemë shumë llojesh.
33
لاَ مَقْطُوعَة ٍ وَلاَ مَمْنُوعَة ٍ
Lā Maqţū`atin Wa Lā Mamnū`ahin
Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara.
34
وَفُرُش ٍ مَرْفُوعَة ٍ
Wa Furushin Marfū`ahin
Edhe shtretër të lartë (ose gra të larta).
35
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء ً
'Innā 'Ansha'nāhunna 'Inshā'an
Ne i kemi krijuar ato në një krijim të ri (formë të re).
36
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارا ً
Faja`alnāhunna 'Abkārāan
Dhe ato i kemi bërë virgjëresha.
37
عُرُباً أَتْرَابا ً
`Urubāan 'Atrābāan
Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe.
38
لِأَصْحَابِ الْيَمِينِ
Li'aşĥābi Al-Yamīni
(Ato janë) për ata të djathtët.
39
ثُلَّة ٌ مِنَ الأَوَّلِينَ
Thullatun Mina Al-'Awwalīna
(Të djathtët) Janë shumë nga të parët (të hershmit).
40
وَثُلَّة ٌ مِنَ الآخِرِينَ
Wa Thullatun Mina Al-'Ākhirīna
Janë shmë nga më të vonshmit.
41
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Wa 'Aşĥābu Ash-Shimāli Mā 'Aşĥābu Ash-Shimāli
E të majtit, ç’është puna e të majtëve?
42
فِي سَمُوم ٍ وَحَمِيم ٍ
Fī Samūmin Wa Ĥamīmin
Janë në vapë të zjarrit dhe në ujë të valë.
43
وَظِلّ ٍ مِنْ يَحْمُوم ٍ
Wa Žillin Min Yaĥmūmin
Dhe në errësirë tymi.
44
لاَ بَارِد ٍ وَلاَ كَرِيم ٍ
Lā Bāridin Wa Lā Karīmin
As e freskët e as e këndshme.
45
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ
'Innahum Kānū Qabla Dhālika Mutrafīna
Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve).
46
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wa Kānū Yuşirrūna `Alá Al-Ĥinthi Al-`Ažīmi
Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh.
47
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابا ً وَعِظَاماً أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wa Kānū Yaqūlūna 'A'idhā Mitnā Wa Kunnā Turābāan Wa `Ižāmāan 'A'innā Lamab`ūthūna
Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi?
48
أَوَ آبَاؤُنَا الأَوَّلُونَ
'Awa 'Ābā'uunā Al-'Awwalūna
A edhe prindërit tanë të hershëm?
49
قُلْ إِنَّ الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ
Qul 'Inna Al-'Awwalīna Wa Al-'Ākhirīna
Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!”
50
لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْم ٍ مَعْلُوم ٍ
Lamajmū`ūna 'Ilá Mīqāti Yawmin Ma`lūmin
Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar!
51
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Thumma 'Innakum 'Ayyuhā Ađ-Đāllūna Al-Mukadhdhibūna
Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë!
52
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَر ٍ مِنْ زَقُّوم ٍ
La'ākilūna Min Shajarin Min Zaqqūmin
Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë!
53
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
Famāli'ūna Minhā Al-Buţūna
Prej saj keni për t’i mbushur barqet!
54
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fashāribūna `Alayhi Mina Al-Ĥamīmi
E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar!
55
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ
Fashāribūna Shurba Al-Hīmi
Do të pini si deveja e etshme!”
56
هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ
Hādhā Nuzuluhum Yawma Ad-Dīni
Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit.
57
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلاَ تُصَدِّقُونَ
Naĥnu Khalaqnākum Falawlā Tuşaddiqūna
Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)?
58
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ
'Afara'aytum Mā Tumnūna
A më tregoni për farën që e dredhni,
59
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
'A'antum Takhluqūnahu 'Am Naĥnu Al-Khāliqūna
A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë?
60
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Naĥnu Qaddarnā Baynakumu Al-Mawta Wa Mā Naĥnu Bimasbūqīna
Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë.
61
عَلَى أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لاَ تَعْلَمُونَ
`Alá 'An Nubaddila 'Amthālakum Wa Nunshi'akum Fī Mā Lā Ta`lamūna
Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju.
62
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الأُولَى فَلَوْلاَ تَذكَّرُونَ
Wa Laqad `Alimtumu An-Nash'ata Al-'Ūlá Falawlā Tadhkkarūna
Ju e keni të njohur zanafillën e parë, e përse nuk mendoni.
63
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ
'Afara'aytum Mā Taĥruthūna
A nuk e shihni atë që e mblidhni?
64
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ~ُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
'A'antum Tazra`ūnahu 'Am Naĥnu Az-Zāri`ūna
A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë?
65
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاه ُُ حُطَاما ً فَظَلَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law Nashā'u Laja`alnāhu Ĥuţāmāan Fažalaltum Tafakkahūna
Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).
66
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
'Innā Lamughramūna
S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar.
67
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal Naĥnu Maĥrūmūna
Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar).
68
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
'Afara'aytumu Al-Mā'a Al-Ladhī Tashrabūna
A e shihni ujin që po e pini?
69
أَأَنْتُمْ أَنزَلْتُمُوه ُُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
'A'antum 'Anzaltumūhu Mina Al-Muzni 'Am Naĥnu Al-Munzilūna
A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë?
70
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ~ُ أُجَاجا ً فَلَوْلاَ تَشْكُرُونَ
Law Nashā'u Ja`alnāhu 'Ujājāan Falawlā Tashkurūna
Sikur Ne të dëshirojmë, e bëjmë atë të njelmët, përse nuk falënderoni?
71
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
'Afara'aytumu An-Nāra Allatī Tūrūna
A e keni parë zjarrin që ju e ndizni?
72
أَأَنْتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
'A'antum 'Ansha'tum Shajaratahā 'Am Naĥnu Al-Munshi'ūna
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?
73
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَة ً وَمَتَاعا ً لِلْمُقْوِينَ
Naĥnu Ja`alnāhā Tadhkiratan Wa Matā`āan Lilmuqwīna
Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).
74
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh.
75
فَلاَ أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Falā 'Uqsimu Bimawāqi`i An-Nujūmi
Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve.
76
وَإِنَّه ُُ لَقَسَم ٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيم ٌ
Wa 'Innahu Laqasamun Law Ta`lamūna `Ažīmun
E ai është betim imadh, sikur ta dini!
77
إِنَّه ُُ لَقُرْآن ٌ كَرِيم ٌ
'Innahu Laqur'ānun Karīmun
Se me të vërtetë ai është Kur’an i famshëm.
78
فِي كِتَاب ٍ مَكْنُون ٍ
Fī Kitābin Maknūnin
Është në një libër të ruajtur.
79
لاَ يَمَسُّهُ~ُ إِلاَّ الْمُطَهَّرُونَ
Lā Yamassuhu 'Illā Al-Muţahharūna
Atë nuk e prek kush, vetëm të pastrit (melaiket).
80
تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
Është i zbritur prej Zotit të botëve.
81
أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنْتُمْ مُدْهِنُونَ
'Afabihadhā Al-Ĥadīthi 'Antum Mud/hinūna
A, ndaj këtij ligjërimi (Kur’ani) ju jeni që e gënjeni.
82
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Wa Taj`alūna Rizqakum 'Annakum Tukadhdhibūna
Dhe falënderimi për furnizimin tuaj, ju jeni që e gënjeni.
83
فَلَوْلاَ إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawlā 'Idhā Balaghati Al-Ĥulqūma
Përse, pra kur arrin shpirti në fyt.
84
وَأَنْتُمْ حِينَئِذ ٍ تَنظُرُونَ
Wa 'Antum Ĥīna'idhin Tanžurūna
E ju në atë moment shikoni (se ç’po i ngjet).
85
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلَكِنْ لاَ تُبْصِرُونَ
Wa Naĥnu 'Aqrabu 'Ilayhi Minkum Wa Lakin Lā Tubşirūna
E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni.
86
فَلَوْلاَ إِنْ كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawlā 'In Kuntum Ghayra Madīnīna
Dhe përse, nëse ju nuk jeni përgjegjës (për vepra),
87
تَرْجِعُونَهَا إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ
Tarji`ūnahā 'In Kuntum Şādiqīna
(Përse) Nuk e ktheni atë (shpirtin të mos dalë).
88
فَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Fa'ammā 'In Kāna Mina Al-Muqarrabīna
E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit).
89
فَرَوْح ٌ وَرَيْحَان ٌ وَجَنَّةُ نَعِيم ٍ
Farawĥun Wa Rayĥānun Wa Jannatu Na`īmin
Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm.
90
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Wa 'Ammā 'In Kāna Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
Po në qoftë se është nga të djathtët?
91
فَسَلاَم ٌ لَكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalāmun Laka Min 'Aşĥābi Al-Yamīni
Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet).
92
وَأَمَّا إِنْ كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Wa 'Ammā 'In Kāna Mina Al-Mukadhdhibīna Ađ-Đāllīna
E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur,
93
فَنُزُل ٌ مِنْ حَمِيم ٍ
Fanuzulun Min Ĥamīmin
Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë.
94
وَتَصْلِيَةُ جَحِيم ٍ
Wa Taşliyatu Jaĥīmin
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.
95
إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
'Inna Hādhā Lahuwa Ĥaqqu Al-Yaqīni
E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt.
96
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar