1
وَيْل ٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Waylun Lilmuţaffifīna
Të mjerët ata që masin e peshojnë.

2
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Al-Ladhīna 'Idhā Aktālū `Alá An-Nāsi Yastawfūna
Ata që kur matin prej njerëzve prej njerëzve, për vete e plotësojnë,

3
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Wa 'Idhā Kālūhum 'Aw Wazanūhum Yukhsirūna
E kur u matin të tjerëve ose u peshojnë, u lënë mangu.

4
أَلاَ يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
'Alā Yažunnu 'Ūla'ika 'Annahum Mabthūna
A nuk e donë të tillët se kanë për t’u ringjallur?

5
لِيَوْمٍ عَظِيم ٍ
Liyawmin `Ažīmin
Në një ditë të madhe,

6
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Yawma Yaqūmu An-Nāsu Lirabbi Al-`Ālamīna
Në ditën kur njerëzit ngriten (prej varrezave) për të dalë para Zotit të botëve.

7
كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّين ٍ
Kallā 'Inna Kitāba Al-Fujjāri Lafī Sijjīnin
Jo, të mos rrinë gafil! Se shënimet e veprave të mëkatarëve janë në Sixhin (në një libër shënimesh të të këqijave më të dëmshme).

8
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّين ٌ
Wa Mā 'Adrāka Mā Sijjīnun
E, ku e di ti se ç’është sixhini?

9
كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Kitābun Marqūmun
Ai është një libër i qendisur (në një qeli në fund të burgut).

10
وَيْل ٌ يَوْمَئِذ ٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun Yawma'idhin Lilmukadhdhibīna
Atë ditë është shkatërrimi për gënjeshtarët.

11
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Al-Ladhīna Yukadhdhibūna Biyawmi Ad-Dīni
Të cilët nuk e besojnë ditën e përgjegjësisë.

12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إلاَّ كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيم ٍ
Wa Mā Yukadhdhibu Bihi 'Illā Kullu Mu`tadin 'Athīmin
E atë ditë nuk e mohon kush, përveç atij që ka sharruar tepër në mosbesim e në punë të këqija.

13
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ
'Idhā Tutlá `Alayhi 'Āyātunā Qāla 'Asāţīru Al-'Awwalīna
E që kur i lexohen atij argumentet Tona, thonë: “Legjenda të të parëve!”

14
كَلاَّ  ۖ  بَلْ  ۜ  رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kallā  ۖ  Bal  ۜ  Rāna `Alá Qulūbihim Mā Kānū Yaksibūna
Jo, nuk është ashtu! Por të këqijat që i punuan, zemrat e tyre ua mbuluan.

15
كَلاَّ إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذ ٍ لَمَحْجُوبُونَ
Kallā 'Innahum `An Rabbihim Yawma'idhin Lamaĥjūbūna
Jo dhe Jo! Atë ditë do të jenë të penguar prej (ta shohin) Zotit të tyre.

16
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيمِ
Thumma 'Innahum Laşālū Al-Jaĥīmi
Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem.

17
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُمْ بِه ِِ تُكَذِّبُونَ
Thumma Yuqālu Hādhā Al-Ladhī Kuntum Bihi Tukadhdhibūna
Dhe do t’u thuhet: “Ky është ai të cilin e keni përgënjeshtruar!”

18
كَلاَّ إِنَّ كِتَابَ الأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Kallā 'Inna Kitāba Al-'Abrāri Lafī `Illīyīna
Jo, nuk janë të njejtë! Se libri i të mirave gjendet në Il-lijjinë!

19
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wa Mā 'Adrāka Mā `Illīyūna
E ku e di ti se çka është Ilijunë?

20
كِتَاب ٌ مَرْقُوم ٌ
Kitābun Marqūmun
Është një llibër i qendisur qartë.

21
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
Yash/haduhu Al-Muqarrabūna
Të cilin e dëshmojnë engjëjt që janë më të të afërmit.

22
إِنَّ الأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم ٍ
'Inna Al-'Abrāra Lafī Na`īmin
E s’ka dyshim se vepërmirët janë në përjetime e kënaqësi (Xhennet).

23
عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna
Të mbështetur në kolltukë vështrojnë.

24
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Ta`rifu Fī Wujūhihim Nađrata An-Na`īmi
Në fytyrat e tyre mund të kuptosh kënaqësinë e përjetimeve.

25
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيق ٍ مَخْتُوم ٍ
Yusqawna Min Raĥīqin Makhtūmin
U jepet të pijnë pije në enë të mbyllura.

26
خِتَامُه ُُ مِسْك ٌ  ۚ  وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Khitāmuhu Miskun  ۚ  Wa Fī Dhālika Falyatanāfasi Al-Mutanāfisūna
Pije që në fund asaj i vjen era misk! E për shpërblim të tillë le të garojnë ata që lakmojnë të mirën.

27
وَمِزَاجُه ُُ مِنْ تَسْنِيم ٍ
Wa Mizājuhu Min Tasnīmin
Dhe përzierja e asaj pije është në tensim (uji më i mirë).

28
عَيْنا ً يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
`Aynāan Yashrabu Bihā Al-Muqarrabūna
Krua nga i cili do të pijnë më të afërmit e Zotit.

29
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
'Inna Al-Ladhīna 'Ajramū Kānū Mina Al-Ladhīna 'Āmanū Yađĥakūna
Mëkatarët ishin ata të cilët i përqeshnin ata që besuan.

30
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa 'Idhā Marrū Bihim Yataghāmazūna
Dhe kur kalonin (besimtarët) pranë (idhujtarëve), ata ia bënin me sy njëri-tjetrit.

31
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
Wa 'Idhā Anqalabū 'Ilá 'Ahlihimu Anqalabū Fakihīna
E kur ktheheshin te familjet e veta, ktheheshin të kënaqur.

32
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَاؤُلاَء لَضَالُّونَ
Wa 'Idhā Ra'awhum Qālū 'Inna Hā'uulā' Lađāllūna
Dhe kur i shihnin ata (besimtarët) janë të humbur!”

33
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Wa Mā 'Ursilū `Alayhim Ĥāfižīna
Po Ne, nuk i caktuam ata (idhujtarët) si rojë të atyre (besimtarëve).

34
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Fālyawma Al-Ladhīna 'Āmanū Mina Al-Kuffāri Yađĥakūna
E sot, (në ditën e gjykimit), ata që besuan do të tallen me jobesimtarët.

35
عَلَى الأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
`Alá Al-'Arā'iki Yanžurūna
Duke qëndruar të mbështetur (besimtarët) në kolltukë e duke shikuar.

36
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Hal Thūwiba Al-Kuffāru Mā Kānū Yaf`alūna
A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po)