1
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
`Amm a Yatasā 'alū na
Për çka ata i bëjnë pyetje njëri-tjetri?
2
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
`Ani A n -Naba'i A l-`Ažī mi
Për lajmin e madh e tronditës.
3
الَّذِي هُمْ فِيه ِِ مُخْتَلِفُونَ
Al-Ladh ī Hum Fī hi Mukh talifū na
Në të cilin ata janë në kundërshti.
4
كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ
Kallā Saya`lamū na
Jo, të mos pyesin, sepse ata do ta kuptojnë!
5
ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَ
Th umm a Kallā Saya`lamū na
Përsëri Jo, se ata do ta kuptojnë!
6
أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ مِهَادا ً
'Alam Naj `ali A l-'Arđa Mihādāan
A nuk e bëmë Ne tokën të përshtatshme (për jetë),
7
وَالْجِبَالَ أَوْتَادا ً
Wa A l-Jibā la 'Awtādāan
Ndërsa kodrat shtylla?
8
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجا ً
Wa Kh alaq nākum 'Azwājāan
Dhe Ne u krijuam juve në çifte.
9
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتا ً
Wa Ja`alnā Nawmakum Subātāan
Dhe gjumin tuaj ua bëmë për pushim.
10
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسا ً
Wa Ja`alnā A l-Layla Libāsāan
Dhe natën ua bëmë mbulesë (si rrobet).
11
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشا ً
Wa Ja`alnā A n -Nahā ra Ma`āsh āan
Ndërsa ditën e bëmë për gjallërim.
12
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعا ً شِدَادا ً
Wa Banaynā Fawqakum Sab `āan Sh idādāan
Dhe Ne kemi ndërtuar mbi ju një shtatëshe të fortë.
13
وَجَعَلْنَا سِرَاجا ً وَهَّاجا ً
Wa Ja`alnā Sirājāan Wa Hhājāan
Dhe kemi vënë ndriçuesin që flakëron.
14
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ً ثَجَّاجا ً
Wa 'An zalnā Mina A l-Mu`şirā ti Mā 'an Th ajjājāan
Dhe prej reve të shtrydhura kemi lëshuar shi të madh.
15
لِنُخْرِجَ بِه ِِ حَبّا ً وَنَبَاتا ً
Linukh r ija Bihi Ĥabbāan Wa Nabātāan
Që me të të rrisim drithëra e bimë.
16
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافا ً
Wa Jann ā tin 'Alfāfāan
Edhe kopshte të dendura palë mbi palë.
17
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتا ً
'Inn a Yawma A l-Faşli Kā na Mīqātāan
S’ka dyshim se dita e gjykimit është caktuar.
18
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجا ً
Yawma Yun fakh u Fī A ş-Şū r i Fata'tū na 'Afwājāan
Është dita që i fryhet surit, e ju vini grupe-grupe.
19
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابا ً
Wa Futiĥati A s-Samā 'u Fakānat 'Ab wābāan
Dhe qielli hapet e bëhet dyer-dyer.
20
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابا ً
Wa Suyyirati A l-Jibā lu Fakānat Sarābāan
Dhe kodrat shkulen dhe bëhen pluhur (si valë rrezesh).
21
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادا ً
'Inn a Jahann ama Kānat Mir şādāan
E Xhehennemi është në pritë (në pusi).
22
لِلْطَّاغِينَ مَآبا ً
Lilţţāgh ī na Ma'ā bāan
Është vendstrehim i arrogantëve.
23
لاَبِثِينَ فِيهَا أَحْقَابا ً
Lābith ī na Fīhā 'Aĥqābāan
Aty do të mbesin për tërë kohën (pa mbarim).
24
لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدا ً وَلاَ شَرَابا ً
Lā Yadh ūqū na Fīhā Bardāan Wa Lā Sh arābāan
Aty nuk do të shijojnë as freskim, as ndonjë pije.
25
إِلاَّ حَمِيما ً وَغَسَّاقا ً
'Illā Ĥamīmāan Wa Gh assāqāan
Përveç ujë të valë e kalbësirë.
26
جَزَاء ً وِفَاقا ً
Jazā 'an Wifāqāan
Si ndëshkim i merituar.
27
إِنَّهُمْ كَانُوا لاَ يَرْجُونَ حِسَابا ً
'Inn ahum Kānū Lā Yarjū na Ĥisābāan
Ata ishin që nuk pritnin se do të jepin llogari.
28
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابا ً
Wa Kadh dh abū Bi'ā yātinā Kidh dh ābāan
Dhe argumentet Tona i përgënjeshtruan më këmbëngulje.
29
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاه ُُ كِتَابا ً
Wa Kulla Sh ay'in 'Aĥşaynā hu Kitābāan
Ndërsa Ne çdo send e kemi ruajtur me shkrim të saktë.
30
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَابا ً
Fadh ūqū Falan Nazīdakum 'Illā `Adh ābāan
E ju pra, vuani, se Ne nuk do t’u shtojmë tjetër vetëm se vuajtje.
31
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازا ً
'Inn a Lilmuttaqī na Mafāzāan
S’ka dyshim se të devotshmit kanë fitime të mëdha.
32
حَدَائِقَ وَأَعْنَابا ً
Ĥadā 'iqa Wa 'A`nābāan
Kopshte e vreshta rrushi.
33
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابا ً
Wa Kawā`iba 'Atrābāan
Edhe vasha të një moshe.
34
وَكَأْسا ً دِهَاقا ً
Wa Ka'sāan Dihāqāan
Edhe gota të mbushura plot verë.
35
لاَ يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوا ً وَلاَ كِذَّابا ً
Lā Yasma`ū na Fīhā Lagh wan Wa Lā Kidh dh ābāan
Aty nuk dëgjojnë fjalë të kota, as gënjeshtra.
36
جَزَاء ً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابا ً
Jazā 'an Min Rabbika `Aţā 'an Ĥisābāan
Shpërblime e dhurata të shumta dhënë nga Zoti yt.
37
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ ۖ لاَ يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابا ً
Rabbi A s-Samāwā ti Wa A l-'Arđi Wa Mā Baynahumā A r-Raĥmā ni ۖ Lā Yam likū na Minhu Kh iţābāan
Zoti i qiejve e i tokës, dhe çka ka ndërmjet tyre, që është mëshirues, të cilit nuk kanë të drejtë t’i bëjnë vërejtje.
38
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلاَئِكَةُ صَفّا ً ۖ لاَ يَتَكَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابا ً
Yawma Yaqū mu A r-Rū ĥu Wa A l-Malā 'ikatu Şaffāan ۖ Lā Yatakallamū na 'Illā Man 'Adh ina Lahu A r-Raĥmā nu Wa Qā la Şawābāan
Atë ditë Xibrili dhe engjëjt qëndrojnë të rreshtuar, askush nuk flet pos atij që e lejon Mëshiruesi, dhe i cili e thotë të vërtetën.
39
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّه ِِ مَآبا ً
Dh ālika A l-Yawmu A l-Ĥaqqu ۖ Faman Sh ā 'a A ttakh adh a 'Ilá Rabbihi Ma'ā bāan
Ajo është dita e vërtetë, e kush dëshiron le të kthehet rrugës te Zoti i vet.
40
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابا ً قَرِيبا ً يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاه ُُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَالَيْتَنِي كُنتُ تُرَابا ً
'Inn ā 'An dh arnākum `Adh ābāan Qar ībāan Yawma Yan žuru A l-Mar'u Mā Qaddamat Yadā hu Wa Yaqū lu A l-Kāfir u Yā Laytanī Kun tu Turābāan
Ne ua tërhoqëm juve (idhujtarëve) vërejtjen për një dënim të afërt, në ditën kur njeriu (besimtar) shikon se çka i kanë sjellë duart e veta, e jobesimtari thotë: “Ah, sa mirë do të ishte për mua sikur të isha dhe"!