'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Al-Lahu Bihā Min Sulţānin ۚ 'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu ۖ Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá
Ata (që i adhuroni) nuk janë tjetër, vetëm se emra që ju dhe prindërit tuaj i emërtuat; All-llahu nuk zbriti për ta ndonjë fakt. Por ata (idhujtarët), nuk ndjekin tjetër vetëm se paragjykime dhe çka duan vetë, megji-thqë prej Zotit të tyre u pat ardhur udhëzimi
24
أَمْ لِلإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
'Am Lil'insāni Mā Tamanná
A mos i takon njeriut ajo që dëshiron?
25
فَلِلَّهِ الآخِرَةُ وَالأُولَى
Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ūlá
E dihet se vetëm All-llahut i takon bota tjetër dhe kjo botë
Wa Kam Min Malakin Fī As-Samāwāti Lā Tughnī Shafā`atuhumShay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Al-Lahu Liman Yashā'u Wa Yarđá
E sa engjëj ka në qiej, ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën dobi vetëm pasi që All-llahu të japë leje për atë që dëshiron dhe me të cilën është i kënaqur
Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi ۚ 'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá
Ajo është e tërë dituria që kanë arritur, e Zoti yt di më së miri për atë që është larguar nga rruga e Tij dhe Ai di më së miri për atë që është në rrugën e drejtë
Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
Dhe vetëm të All-llahut janë ç’ka në qiej dhe në tokë - për t’i shpërblyer ata që bënë keq me të keqen e tyre dhe për t’i shpërblyer ata që bënë mirë me të mirën e tyre
Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama ۚ 'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati ۚ Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum ۖ Falā Tuzakkū 'Anfusakum ۖ Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá
Ata që largohen prej mëkateve të mëdha dhe prej punëve të ndyta, përpos ndonjë pune të imët, s’ka dy-shim se Zoti yt gjerësisht përfshin me falje, se Ai di më së miri për ju edhe para se t’ju krijojë, kur filloi krijimin tuaj nga dheu ndërsa ju ishit të fshehur në barqet e nënave tuaja. Pra mos lavdëroni veten, se Ai e di kush është më i ruajtur
33
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá
A e ke parë atë që u zmbrap?
34
وَأَعْطَى قَلِيلا ً وَأَكْدَى
Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá
Që dha pak e pastaj e ndërpreu?
35
أَعِنْدَه ُُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
A mos ka ai njohuri për të fshehtën e po e sheh?
36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e Musait
37
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Wa Ffá
Dhe të Ibrahimit, që gjithnjë plotësonte obligimet
38
أَلاَّ تَزِرُ وَازِرَة ٌ وِزْرَ أُخْرَى
'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukhrá
(Në të cilat shkruan) Se askush nuk e bartë barrën e tjetrit
39
وَأَنْ لَيْسَ لِلإِنسَانِ إِلاَّ مَا سَعَى
Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á
Dhe se njeriut nuk i takon tjetër pos asaj që ka punuar