1
وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَى
Wa An-Najmi 'Idhā Hawá
Pasha yllin kur bie!

2
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
Mā Đalla Şāĥibukum Wa Mā Ghawá
Shoku juaj nuk ka humbur, e as që ka devijuar

3
وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَى
Wa Mā Yanţiqu `Ani Al-Hawá
Dhe ai nuk flet nga dëshira

4
إِنْ هُوَ إِلاَّ وَحْي ٌ يُوحَى
'In Huwa 'Illā Waĥyun Yūĥá
Ajo nuk është tjetër pos shpalljes që i shpallet

5
عَلَّمَه ُُ شَدِيدُ الْقُوَى
`Allamahu Shadīdu Al-Quwá
Atë ia mësoi fuqiforti (Xhibrili)

6
ذُو مِرَّة ٍ فَاسْتَوَى
Dhū Mirratin Fāstawá
Që ka mendje precize dhe që u përqëndrua në formën e vet

7
وَهُوَ بِالأُفُقِ الأَعْلَى
Wa Huwa Bil-'Ufuqi Al-'A`lá
Dhe ai (Xhibrili) ishte në horizontin e lartë

8
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّى
Thumma Danā Fatadallá
Pastaj u lëshua dhe iu afrua

9
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى
Fakāna Qāba Qawsayni 'Aw 'Adná
E ishte afër sa dy harqe, apo edhe më afër

10
فَأَوْحَى إِلَى عَبْدِه ِِ مَا أَوْحَى
Fa'awĥá 'Ilá `Abdihi Mā 'Awĥá
Dhe i shpalli robit të Tij (All-llahut) atë që ia shpalli.

11
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَى
Mā Kadhaba Al-Fu'uādu Mā Ra'á
Zemra nuk mohoi atë që pa

12
أَفَتُمَارُونَه ُُ عَلَى مَا يَرَى
'Afatumārūnahu `Alá Mā Yará
A po i bëni polemikë atij për atë që ka parë?

13
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَى
Wa Laqad Ra'āhu Nazlatan 'Ukh
Ai e ka parë (Xhibrilin) edhe herën tjetër

14
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى
`Inda Sidrati Al-Muntahá
Te Sidretul Munteha

15
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَى
`Indahā Jannatu Al-Ma'wá
Pranë së cilës është xhennetul Me’va

16
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى
'Idh Yaghshá As-Sidrata Mā Yaghshá
Atëherë kur Sidrën e mbuloi ajo që e mbuloi

17
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَى
Mā Zāgha Al-Başaru Wa Mā Ţaghá
Shikimi i tij nuk lakoi e as nuk tejkaloi

18
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
Laqad Ra'á Min 'Āyāti Rabbihi Al-Kub
Ai vërtet pa disa nga shenjat më të mëdha të Zotit të vet

19
أَفَرَأَيْتُمُ اللاَّتَ وَالْعُزَّى
'Afara'aytumu Al-Lāta Wa Al-`Uzzá
E ju, a shihni Latin dhe Uzanë?

20
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الأُخْرَى
Wa Manāata Ath-Thālithata Al-'Ukh
Dhe atë të tretin, të pavlefshmin?

21
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الأُنثَى
'Alakumu Adh-Dhakaru Wa Lahu Al-'Unthá
A mendoni se për ju janë meshkujt, e për Të fe-mrat?

22
تِلْكَ إِذا ً قِسْمَة ٌ ضِيزَى
Tilka 'Idhāan Qismatun Đīzá
Atëherë ajo është një ndarje e padrejtë!

23
إِنْ هِيَ إِلاَّ أَسْمَاء ٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَان ٍ  ۚ  إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الأَنْفُسُ  ۖ  وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَى
'In Hiya 'Illā 'Asmā'un Sammaytumūhā 'Antum Wa 'Ābā'uukum Mā 'Anzala Al-Lahu Bihā Min Sulţānin  ۚ  'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna Wa Mā Tahwá Al-'Anfusu  ۖ  Wa Laqad Jā'ahum Min Rabbihimu Al-Hudá
Ata (që i adhuroni) nuk janë tjetër, vetëm se emra që ju dhe prindërit tuaj i emërtuat; All-llahu nuk zbriti për ta ndonjë fakt. Por ata (idhujtarët), nuk ndjekin tjetër vetëm se paragjykime dhe çka duan vetë, megji-thqë prej Zotit të tyre u pat ardhur udhëzimi

24
أَمْ لِلإِنسَانِ مَا تَمَنَّى
'Am Lil'insāni Mā Tamanná
A mos i takon njeriut ajo që dëshiron?

25
فَلِلَّهِ الآخِرَةُ وَالأُولَى
Falillāhi Al-'Ākhiratu Wa Al-'Ū
E dihet se vetëm All-llahut i takon bota tjetër dhe kjo botë

26
وَكَمْ مِنْ مَلَك ٍ فِي السَّمَاوَاتِ لاَ تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئا ً إِلاَّ مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَى
Wa Kam Min Malakin As-Samāwāti Lā TughShafā`atuhum Shay'āan 'Illā Min Ba`di 'An Ya'dhana Al-Lahu Liman Yashā'u Wa Yarđá
E sa engjëj ka në qiej, ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën dobi vetëm pasi që All-llahu të japë leje për atë që dëshiron dhe me të cilën është i kënaqur

27
إِنَّ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلاَئِكَةَ تَسْمِيَةَ الأُنْثَى
'Inna Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Bil-'Ākhirati Layusammūna Al-Malā'ikata Tasmiyata Al-'Unthá
Ata që nuk e besojnë jetën tjetër, engjëjt i emërto-jnë me emra femrash

28
وَمَا لَهُمْ بِه ِِ مِنْ عِلْم ٍ  ۖ  إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ  ۖ  وَإِنَّ الظَّنَّ لاَ يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئا ً
Wa Mā Lahum Bihi Min `Ilmin  ۖ  'In Yattabi`ūna 'Illā Až-Žanna  ۖ  Wa 'Inna Až-Žanna Lā Yughnī Mina Al-Ĥaqqi Shay'āan
Ata nuk dinë asgjë për atë (emërtim) dhe nuk ndjekin tjetër vetëm paragjykime, e paragjykimi nuk është asgjë ndaj së vërtetës

29
فَأَعْرِضْ عَنْ مَنْ تَوَلَّى عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلاَّ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Fa'a`riđ `An Man Tawallá `An Dhikrinā Wa Lam Yurid 'Illā Al-Ĥayāata Ad-Dun
Andaj ti largohu prej atij që ia ka kthyer shpinën Kur’anit dhe që nuk do tjetër pos jetës së kësaj bote!

30
ذَلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِنَ الْعِلْمِ  ۚ  إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِه ِِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى
Dhālika Mablaghuhum Mina Al-`Ilmi  ۚ  'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bimani Ahtadá
Ajo është e tërë dituria që kanë arritur, e Zoti yt di më së miri për atë që është larguar nga rruga e Tij dhe Ai di më së miri për atë që është në rrugën e drejtë

31
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى
Wa Lillahi Mā Fī As-Samāwāti Wa Mā Fī Al-'Arđi Liyajziya Al-Ladhīna 'Asā'ū Bimā `Amilū Wa Yajziya Al-Ladhīna 'Aĥsanū Bil-Ĥusná
Dhe vetëm të All-llahut janë ç’ka në qiej dhe në tokë - për t’i shpërblyer ata që bënë keq me të keqen e tyre dhe për t’i shpërblyer ata që bënë mirë me të mirën e tyre

32
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلاَّ اللَّمَمَ  ۚ  إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ  ۚ  هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُمْ مِنَ الأَرْضِ وَإِذْ أَنْتُمْ أَجِنَّة ٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ  ۖ  فَلاَ تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ  ۖ  هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
Al-Ladhīna Yajtanibūna Kabā'ira Al-'Ithmi Wa Al-Fawāĥisha 'Illā Al-Lamama  ۚ  'Inna Rabbaka Wāsi`u Al-Maghfirati  ۚ  Huwa 'A`lamu Bikum 'Idh 'Ansha'akum Mina Al-'Arđi Wa 'Idh 'Antum 'Ajinnatun Fī Buţūni 'Ummahātikum  ۖ  Falā Tuzakkū 'Anfusakum  ۖ  Huwa 'A`lamu Bimani Attaqá
Ata që largohen prej mëkateve të mëdha dhe prej punëve të ndyta, përpos ndonjë pune të imët, s’ka dy-shim se Zoti yt gjerësisht përfshin me falje, se Ai di më së miri për ju edhe para se t’ju krijojë, kur filloi krijimin tuaj nga dheu ndërsa ju ishit të fshehur në barqet e nënave tuaja. Pra mos lavdëroni veten, se Ai e di kush është më i ruajtur

33
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى
'Afara'ayta Al-Ladhī Tawallá
A e ke parë atë që u zmbrap?

34
وَأَعْطَى قَلِيلا ً وَأَكْدَى
Wa 'A`ţá Qalīlāan Wa 'Akdá
Që dha pak e pastaj e ndërpreu?

35
أَعِنْدَه ُُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَى
'A`indahu `Ilmu Al-Ghaybi Fahuwa Yará
A mos ka ai njohuri për të fshehtën e po e sheh?

36
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَى
'Am Lam Yunabba' Bimā Fī Şuĥufi Mūsá
A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e Musait

37
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّى
Wa 'Ibrāhīma Al-Ladhī Wa Ffá
Dhe të Ibrahimit, që gjithnjë plotësonte obligimet

38
أَلاَّ تَزِرُ وَازِرَة ٌ وِزْرَ أُخْرَى
'Allā Taziru Wāziratun Wizra 'Ukh
(Në të cilat shkruan) Se askush nuk e bartë barrën e tjetrit

39
وَأَنْ لَيْسَ لِلإِنسَانِ إِلاَّ مَا سَعَى
Wa 'An Laysa Lil'insāni 'Illā Mā Sa`á
Dhe se njeriut nuk i takon tjetër pos asaj që ka punuar

40
وَأَنَّ سَعْيَه ُُ سَوْفَ يُرَى
Wa 'Anna Sa`yahu Sawfa Yurá
Dhe se mundi i tij më vonë do të shihet

41
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الأَوْفَى
Thumma Yujzāhu Al-Jazā'a Al-'Awfá
Pastaj ai shpërblehet ose dënohet më plotësisht

42
وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنْتَهَى
Wa 'Anna 'Ilá Rabbika Al-Muntahá
Dhe se kthimi përfundimtar është te Zoti yt

43
وَأَنَّه ُُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَى
Wa 'Annahu Huwa 'Ađĥaka Wa 'Ab
Dhe se Ai jep qeshjen dhe Ai jep të qarit

44
وَأَنَّه ُُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Wa 'Annahu Huwa 'Amāta Wa 'Aĥyā
Dhe se Ai jep vdekjen dhe Ai jep jetën

45
وَأَنَّه ُُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالأُنْثَى
Wa 'Annahu Khalaqa Az-Zawjayni Adh-Dhakara Wa Al-'Unthá
Dhe Ai krijon llojet - mashkullin dhe femrën

46
مِنْ نُطْفَة ٍ إِذَا تُمْنَى
Min Nuţfatin 'Idhā Tumná
Nga pika e farës që hidhet

47
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الأُخْرَى
Wa 'Anna `Alayhi An-Nash'ata Al-'Ukh
Dhe se Ai ringjallë

48
وَأَنَّه ُُ هُوَ أَغْنَى وَأَقْنَى
Wa 'Annahu Huwa 'Aghná Wa 'Aqná
Dhe se Ai jep pasurinë dhe varfërinë

49
وَأَنَّه ُُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى
Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá
Dhe se Ai është Zoti i Shi’rasë (ylli polar)

50
وَأَنَّهُ~ُ أَهْلَكَ عَادا ً الأُولَى
Wa 'Annahu 'Ahlaka `Ādāan Al-'Ū
Dhe Ai shkatërroi Adin e lashtë

51
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَى
Wa Thamūda Famā 'Ab
Edhe Themudin, të cilët nuk i kurseu (nga dënimi)

52
وَقَوْمَ نُوح ٍ مِنْ قَبْلُ  ۖ  إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
Wa Qawma Nūĥin Min Qablu  ۖ  'Innahum Kānū Hum 'Ažlama Wa 'Aţghá
Edhe popullin e Nuhut më herët, vërtet ata ishin edhe më shkatërrues dhe renegatë

53
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَى
Wa Al-Mu'utafikata 'Ahwá
Edhe Mu’tefikën (venbanimin e popullit të Lutit) e lëshoi prej së larti

54
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّى
Faghashshāhā Mā Ghashshá
E i përfshiu ata ajo që i përfshiu

55
فَبِأَيِّ آلاَءِ رَبِّكَ تَتَمَارَى
Fabi'ayyi 'Ālā'i Rabbika Tatamārá
Pra cilës së mirë të Zotit tënd i dyshon?

56
هَذَا نَذِير ٌ مِنَ النُّذُرِ الأُولَى
dhā Nadhīrun Mina An-Nudhuri Al-'Ū
Ky është një qortues i ngjashëm me qortuesit e parë

57
أَزِفَتِ الآزِفَةُ
'Azifati Al-'Āzifahu
E afërta është afruar

58
لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَة ٌ
Laysa Lahā Min Dūni Al-Lahi Kāshifahun
All-llahut është i vetmi që do ta tregojë

59
أَفَمِنْ هَذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
'Afamin Hādhā Al-Ĥadīthi Ta`jabūna
A këtij ligjërimi po i çuditeni?

60
وَتَضْحَكُونَ وَلاَ تَبْكُونَ
Wa Tađĥakūna Wa Lā Tabkūna
E po qeshni dhe nuk po qani?!

61
وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
Wa 'Antum Sāmidūna
E madje jeni edhe të pakujdesshëm!

62
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا
Fāsjudū Lillahi Wa A`budū
Pra, bini në sexhde për All-llahun dhe Adhurojeni!