1
الْحَاقَّةُ
Al-Ĥāqqahu
Momenti i katastrofës së përgjithshme (kijameti).
2
مَا الْحَاقَّةُ
Mā Al-Ĥāqqahu
ç’është kijameti?
3
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
Wa Mā 'Adrāka Mā Al-Ĥāqqahu
çka të mësoi ty se ç’është kijameti?
4
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَاد ٌ بِالْقَارِعَةِ
Kadhdhabat Thamūdu Wa `Ādun Bil-Qāri`ahi
Themudi dhe Adi përgënjeshtruan tronditjen (kijametin).
5
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Fa'ammā Thamūdu Fa'uhlikū Biţ-Ţāghiyahi
Sa i përket Themudit, ata u shkatërruan me krismë të tmerrshme.
6
وَأَمَّا عَاد ٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيح ٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَة ٍ
Wa 'Ammā `Ādun Fa'uhlikū Birīĥin Şarşarin `Ātiyahin
Ndërsa Adi është shkatërruar me një erë të fortë, të pakufishme.
7
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَال ٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُوما ً فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَة ٍ
Sakhkharahā `Alayhim Sab`a Layālin Wa Thamāniyata 'Ayyāmin Ĥusūmāan Fatará Al-Qawma Fīhā Şar`á Ka'annahum 'A`jāzu Nakhlin Khāwiyahin
Atë Ai e lëshoi kundër tyre shtatë net e tetë ditë rresht, kur shihje njerëzit në to të rrëzuar si të ishi trupa hurmash të zgavëruara.
8
فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَة ٍ
Fahal Tará Lahum Min Bāqiyahin
A e sheh prej tyre ndonjë që ka mbetur?
9
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَه ُُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
Wa Jā'a Fir`awnu Wa Man Qablahu Wa Al-Mu'utafikātu Bil-Khāţi'ahi
Erdhi faraoni dhe ata që ishin para tij si dhe të përmbysurit (fshatrat e popullit të Lutit), me punë të gabuara.
10
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَة ً رَابِيَة ً
Fa`aşaw Rasūla Rabbihim Fa'akhadhahum 'Akhdhatan Rābiyahan
Ata kundërshtuan të dërguarin e Zotit të tyre, e Ai i dënoi ata me një dënim edhe më të madh (prej dënimeve të mëparshëm).
11
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
'Innā Lammā Ţaghá Al-Mā'u Ĥamalnākum Fī Al-Jāriyahi
Pasi që uji pat vërshuar, Ne ju bartëm në anije.
12
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَة ً وَتَعِيَهَا أُذُن ٌ وَاعِيَة ٌ
Linaj`alahā Lakum Tadhkiratan Wa Ta`iyahā 'Udhunun Wā`iyahun
Për ta bërë atë (ngjarje) përkujtim për ju dhe për ta ruajtur atë veshët që janë përkujtues.
13
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَة ٌ وَاحِدَة ٌ
Fa'idhā Nufikha Fī Aş-Şūri Nafkhatun Wāĥidahun
E kur të fryhet në surë një e fryeme.
14
وَحُمِلَتِ الأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّة ً وَاحِدَة ً
Wa Ĥumilati Al-'Arđu Wa Al-Jibālu Fadukkatā Dakkatan Wāĥidahan
Dhe të ngrihen toka e kodrat e t’i mëshojnë njëra-tjetrës me një të goditur.
15
فَيَوْمَئِذ ٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Fayawma'idhin Waqa`ati Al-Wāqi`ahu
Në aë kohë ndodh e vërteta (kijameti).
16
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذ ٍ وَاهِيَة ٌ
Wa Anshaqqati As-Samā'u Fahiya Yawma'idhin Wa Ahiyahun
E qielli çahet, pse ai atë ditë është i raskapitur.
17
وَالْمَلَكُ عَلَى أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذ ٍ ثَمَانِيَة ٌ
Wa Al-Malaku `Alá ۚ 'Arjā'ihā Wa Yaĥmilu `Arsha Rabbika Fawqahum Yawma'idhin Thamāniyahun
Dhe engjëjt qëndrojnë në skajet (anët) e tij, e atë ditë, tetë (engjëj) e bartin mbi vete Arshin e Zotit tënd.
18
يَوْمَئِذ ٍ تُعْرَضُونَ لاَ تَخْفَى مِنْكُمْ خَافِيَة ٌ
Yawma'idhin Tu`rađūna Lā Takhfá Minkum Khāfiyahun
Atë ditë ju do të ekspozoheni (para Zotit), duke mos mbetur fshehtë asnjë sekret juaji.
19
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِيَمِينِه ِِ فَيَقُولُ هَاؤُمْ اقْرَءُوا كِتَابِيه
Fa'ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Biyamīnihi Fayaqūlu Hā'uum Aqra'ū Kitābiyah
Kujt t’i jepet libri i vet nga e djathta e tij, ai do të thotë: “O ju, qe, lexonie librin tim!”
20
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلاَقٍ حِسَابِيَه
'Innī Žanantu 'Annī Mulāqin Ĥisābiyah
Unë kam qenë i bindur se do të jap llogarinë time.
21
فَهُوَ فِي عِيشَة ٍ رَاضِيَة ٍ
Fahuwa Fī `Īshatin Rāđiyahin
Dhe ai atëherë është në një jetë të kënaqshme.
22
فِي جَنَّةٍ عَالِيَة ٍ
Fī Jannatin `Āliyahin
Në një Xhennet të lartë.
23
قُطُوفُهَا دَانِيَة ٌ
Quţūfuhā Dāniyahun
Pemët e tij i ka krejt afër.
24
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئا ً بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā 'Aslaftum Fī Al-'Ayyāmi Al-Khāliyahi
(E thuhet) Hani e pini shijshëm, ngase në ditët e kaluara ju e përgatitët këtë.
25
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَه ُُ بِشِمَالِه ِِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيهْ
Wa 'Ammā Man 'Ūtiya Kitābahu Bishimālihi Fayaqūlu Yā Laytanī Lam 'Ūta Kitābiyah
Ndërkaq, kujt i jepen librat e veta nga e majta, ai thotë: “O i mjeri unë, të mos më jepej fare libri im.
26
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيهْ
Wa Lam 'Adri Mā Ĥisābiyah
Dhe të mos dijsha fare se çka është llogaria ime.
27
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
Yā Laytahā Kānati Al-Qāđiyaha
Ah, sikur të kishte qenë ajo (vdekja e parë) mbarim i amshueshëm për mua.
28
مَا أَغْنَى عَنِّي مَالِيهْ
Mā 'Aghná `Annī Māliyah ۜ
Pasuria ime nuk më bëri fare dobi.
29
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيهْ
Halaka `Annī Sulţāniyah
U hoq prej meje çdo kompetencë imja.
30
خُذُوه ُُ فَغُلُّوهُ
Khudhūhu Faghullūhu
U thuhet zebanive: Kapnie atë, vënja prangat!
31
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Thumma Al-Jaĥīma Şallūhu
Pastaj atë shtinie në Xhehennem. . .
32
ثُمَّ فِي سِلْسِلَة ٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعا ً فَاسْلُكُوهُ
Thumma Fī Silsilatin Dhar`uhā Sab`ūna Dhirā`āan Fāslukūhu
Mandej, lidhne atë me një zingjirë të gjatë shtatëdhjetë kutë.
33
إِنَّه ُُ كَانَ لاَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
'Innahu Kāna Lā Yu'uminu Bil-Lahi Al-`Ažīmi
Pse ai ka qenë që nuk besoi All-llahun e madhëruar.
34
وَلاَ يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wa Lā Yaĥuđđu `Alá Ţa`āmi Al-Miskīni
Ai nuk nxiste për t’i ushqyer të varfërit.
35
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيم ٌ
Falaysa Lahu Al-Yawma Hāhunā Ĥamīmun
Ai sot nuk ka këtu ndonjë mik.
36
وَلاَ طَعَام ٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِين ٍ
Wa Lā Ţa`āmun 'Illā Min Ghislīnin
As ushqim tjetër përveç të të shplarave.
37
لاَ يَأْكُلُهُ~ُ إِلاَّ الْخَاطِئُونَ
Lā Ya'kuluhu 'Illā Al-Khāţi'ūna
Që atë nuk e ha kush, pos mëkatarëve.
38
فَلاَ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Falā 'Uqsimu Bimā Tubşirūna
Pra Unë betohem në atë që e shihni!
39
وَمَا لاَ تُبْصِرُونَ
Wa Mā Lā Tubşirūna
Edhe në atë që nuk e shihni!
40
إِنَّه ُُ لَقَوْلُ رَسُول ٍ كَرِيم ٍ
'Innahu Laqawlu Rasūlin Karīmin
Se me të vërtetë ai (Kur’ani) është fjalë (e Zotit) që e lexon i dërguari i ndershëm.
41
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِر ٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تُؤْمِنُونَ
Wa Mā Huwa Biqawli Shā`irin ۚ Qalīlāan Mā Tu'uminūna
Ai nuk është fjalë e ndonjë poeti, po ju nuk besoni.
42
وَلاَ بِقَوْلِ كَاهِن ٍ ۚ قَلِيلا ً مَا تَذَكَّرُونَ
Wa Lā Biqawli Kāhinin ۚ Qalīlāan Mā Tadhakkarūna
Nuk është as fjalë e ndonji falltori, po ju nuk besoni.
43
تَنزِيل ٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tanzīlun Min Rabbi Al-`Ālamīna
Është zbritje prej Zotit të botëve!
44
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الأَقَاوِيلِ
Wa Law Taqawwala `Alaynā Ba`đa Al-'Aqāwīli
Sikur të trillonte ai (Muhammedi) për Ne ndonjë fjalë!
45
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
La'akhadhnā Minhu Bil-Yamīni
Ne do ta kapim atë me fuqinë Tonë.
46
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Thumma Laqaţa`nā Minhu Al-Watīna
E pastaj do t’ia këputnim atij arterien e zemrës.
47
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Famā Minkum Min 'Aĥadin `Anhu Ĥājizīna
Askush prej jush nuk do të mund të ndërhynte për mbrojtjen e tij.
48
وَإِنَّه ُُ لَتَذْكِرَة ٌ لِلْمُتَّقِينَ
Wa 'Innahu Latadhkiratun Lilmuttaqīna
Ai (kur’ani) është këshillë për të ruajturit.
49
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ
Wa 'Innā Lana`lamu 'Anna Minkum Mukadhdhibīna
S’ka dyshim se Ne dijmë që prej jush ka qe e përgënjeshtrojnë.
50
وَإِنَّه ُُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Wa 'Innahu Laĥasratun `Alá Al-Kāfirīna
Ai (Kur’ani) njëmend do të jetë dëshprim për jobesimtarët.
51
وَإِنَّه ُُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Wa 'Innahu Laĥaqqu Al-Yaqīni
Ai është e vërtetë bindëse!
52
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbiĥ Biāsmi Rabbika Al-`Ažīmi
Andaj, ti lartësoje nga të metat Zotin tënd të madhëruar!